逐节对照
- New American Standard Bible - He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
- 新标点和合本 - 他是耶和华我们的 神; 全地都有他的判断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是耶和华—我们的上帝, 全地都有他的判断。
- 和合本2010(神版-简体) - 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
- 当代译本 - 祂是我们的上帝耶和华, 祂在普天下施行审判。
- 圣经新译本 - 他是耶和华我们的 神, 他的判词充满全地。
- 中文标准译本 - 他是耶和华我们的神, 他的公正充满全地。
- 现代标点和合本 - 他是耶和华我们的神, 全地都有他的判断。
- 和合本(拼音版) - 他是耶和华我们的上帝, 全地都有他的判断。
- New International Version - He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
- New International Reader's Version - He is the Lord our God. He judges the whole earth.
- English Standard Version - He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
- New Living Translation - He is the Lord our God. His justice is seen throughout the land.
- The Message - He’s God, our God, in charge of the whole earth. And he remembers, remembers his Covenant— for a thousand generations he’s been as good as his word. It’s the Covenant he made with Abraham, the same oath he swore to Isaac, The very statute he established with Jacob, the eternal Covenant with Israel, Namely, “I give you the land. Canaan is your hill-country inheritance.” When they didn’t count for much, a mere handful, and strangers at that, Wandering from country to country, drifting from pillar to post, He permitted no one to abuse them. He told kings to keep their hands off: “Don’t you dare lay a hand on my anointed, don’t hurt a hair on the heads of my prophets.”
- Christian Standard Bible - He is the Lord our God; his judgments govern the whole earth.
- New King James Version - He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
- Amplified Bible - He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
- American Standard Version - He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
- King James Version - He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
- New English Translation - He is the Lord our God; he carries out judgment throughout the earth.
- World English Bible - He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
- 新標點和合本 - 他是耶和華-我們的神; 全地都有他的判斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是耶和華—我們的 神, 全地都有他的判斷。
- 當代譯本 - 祂是我們的上帝耶和華, 祂在普天下施行審判。
- 聖經新譯本 - 他是耶和華我們的 神, 他的判詞充滿全地。
- 呂振中譯本 - 永恆主、他是我們的上帝; 全地都受他的判斷。
- 中文標準譯本 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
- 現代標點和合本 - 他是耶和華我們的神, 全地都有他的判斷。
- 文理和合譯本 - 彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我之上帝、治理天下兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華及我儕天主、主之律法、流行全地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我眞主。惟雅瑋。彼宏謨。塞天地。主不忘。
- Nueva Versión Internacional - Él es el Señor, nuestro Dios; en toda la tierra están sus decretos.
- 현대인의 성경 - 그는 여호와 우리 하나님이시다. 그가 온 세상을 심판하신다.
- Новый Русский Перевод - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
- Восточный перевод - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоих щедрот и возмутились у Тростникового моря .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоих щедрот и возмутились у Тростникового моря .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоих щедрот и возмутились у Тростникового моря .
- La Bible du Semeur 2015 - Notre Dieu, c’est l’Eternel, sur toute la terre ╵s’exercent ses jugements.
- リビングバイブル - 私たちの神の恵みは、国中の至る所で明らかです。
- Nova Versão Internacional - Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
- Hoffnung für alle - Er ist der Herr, unser Gott! Auf der ganzen Welt hat er das letzte Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con. Vị Chánh Án tối cao của địa cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วพื้นแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์คือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเรา การพิพากษาลงโทษของพระองค์มีอยู่ทั่วทั้งแผ่นดินโลก
交叉引用
- Exodus 20:2 - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Psalms 48:10 - As is Your name, God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.
- Psalms 48:11 - Mount Zion shall be glad, The daughters of Judah shall rejoice Because of Your judgments.
- Revelation 15:4 - Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
- Joshua 24:15 - But if it is disagreeable in your sight to serve the Lord, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served, which were beyond the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the Lord.”
- Joshua 24:16 - The people answered and said, “Far be it from us that we would abandon the Lord to serve other gods;
- Joshua 24:17 - for the Lord our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of slaves, and did these great signs in our sight and watched over us through all the way in which we went and among all the peoples through whose midst we passed.
- Joshua 24:18 - The Lord drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. We also will serve the Lord, for He is our God.”
- Joshua 24:19 - Then Joshua said to the people, “You will not be able to serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your wrongdoing or your sins.
- Joshua 24:20 - If you abandon the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and destroy you after He has done good to you.”
- Joshua 24:21 - And the people said to Joshua, “No, but we will serve the Lord.”
- Joshua 24:22 - So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
- Joshua 24:23 - “Now then, do away with the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.”
- Joshua 24:24 - And the people said to Joshua, “We will serve the Lord our God and obey His voice.”
- Deuteronomy 26:17 - Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His ordinances, and listen to His voice.
- Deuteronomy 26:18 - And the Lord has today declared you to be His people, His personal possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
- Deuteronomy 29:10 - “You stand today, all of you, before the Lord your God: your heads, your tribes, your elders and your officers, that is, all the men of Israel,
- Deuteronomy 29:11 - your little ones, your wives, and the stranger who is within your camps, from the one who gathers your firewood to the one who draws your water,
- Deuteronomy 29:12 - so that you may enter into the covenant with the Lord your God, and into His oath which the Lord your God is making with you today,
- Deuteronomy 29:13 - in order that He may establish you today as His people, and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Deuteronomy 29:14 - “Now it is not with you alone that I am making this covenant and this oath,
- Deuteronomy 29:15 - but both with those who stand here with us today in the presence of the Lord our God, and with those who are not with us here today
- Psalms 95:7 - For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
- Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
- Psalms 100:3 - Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
- Isaiah 26:9 - At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments, The inhabitants of the world learn righteousness.