Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:8 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
  • 新标点和合本 - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 当代译本 - 祂永远记得祂的约, 历经千代也不忘祂的应许,
  • 圣经新译本 - 他永远记念他的约, 他记念他所吩咐的话,直到千代,
  • 中文标准译本 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代——
  • 现代标点和合本 - 他记念他的约直到永远, 他所吩咐的话直到千代,
  • 和合本(拼音版) - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • New International Version - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
  • New International Reader's Version - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
  • English Standard Version - He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
  • New Living Translation - He always stands by his covenant— the commitment he made to a thousand generations.
  • Christian Standard Bible - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations  —
  • New American Standard Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
  • New King James Version - He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
  • Amplified Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded and established to a thousand generations,
  • American Standard Version - He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
  • King James Version - He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
  • New English Translation - He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
  • World English Bible - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
  • 新標點和合本 - 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
  • 當代譯本 - 祂永遠記得祂的約, 歷經千代也不忘祂的應許,
  • 聖經新譯本 - 他永遠記念他的約, 他記念他所吩咐的話,直到千代,
  • 呂振中譯本 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 中文標準譯本 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代——
  • 現代標點和合本 - 他記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
  • 文理和合譯本 - 永念其約、所諭之言、千代不忘、
  • 文理委辦譯本 - 彼立厥約、永世弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所盟誓。將聖言。詔萬世。
  • Nueva Versión Internacional - Él siempre tiene presente su pacto, la palabra que ordenó para mil generaciones.
  • 현대인의 성경 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
  • Новый Русский Перевод - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
  • Восточный перевод - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se souvient pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations  :
  • リビングバイブル - たとえ、何千年を経たのちでも、 主は約束を忘れず、 アブラハムやイサクと結んだ契約を 守られます。
  • Nova Versão Internacional - Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
  • Hoffnung für alle - Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ghi nhớ giao ước Ngài mãi mãi— không quên các mệnh lệnh Ngài truyền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล ระลึก​ถึง​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​นาน​นับ​พัน​ชั่วอายุ​คน
交叉引用
  • เนหะมีย์ 1:5 - แล้วข้าพเจ้าอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และน่าเกรงขาม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อบรรดาผู้ที่รักและเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • ดาเนียล 9:4 - ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้าและทูลสารภาพบาปว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่และน่าครั่นคร้าม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อบรรดาผู้ที่รักพระองค์และเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 16:15 - พระองค์ทรงระลึกถึง พันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
  • สดุดี 111:9 - พระองค์ทรงชำระค่าไถ่สำหรับประชากรของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพันธสัญญาของพระองค์ไว้เป็นนิตย์ พระนามของพระองค์นั้นศักดิ์สิทธิ์ น่าเกรงขามยิ่งนัก
  • ลูกา 1:72 - เพื่อทรงสำแดงพระเมตตาแก่บรรพบุรุษของเรา และเป็นการรำลึกถึงพันธสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • ลูกา 1:73 - คือคำปฏิญาณที่ทรงให้ไว้แก่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
  • ลูกา 1:74 - เพื่อช่วยเราให้พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าศัตรู และให้เราสามารถรับใช้พระองค์โดยปราศจากความกลัว
  • สดุดี 105:42 - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:9 - ฉะนั้นจงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงซื่อสัตย์ ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักของพระองค์ต่อผู้ที่รักพระองค์และปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ถึงพันชั่วอายุคน
  • สดุดี 106:45 - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • สดุดี 111:5 - พระองค์ประทานอาหารแก่ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
  • 新标点和合本 - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 当代译本 - 祂永远记得祂的约, 历经千代也不忘祂的应许,
  • 圣经新译本 - 他永远记念他的约, 他记念他所吩咐的话,直到千代,
  • 中文标准译本 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代——
  • 现代标点和合本 - 他记念他的约直到永远, 他所吩咐的话直到千代,
  • 和合本(拼音版) - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • New International Version - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
  • New International Reader's Version - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
  • English Standard Version - He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
  • New Living Translation - He always stands by his covenant— the commitment he made to a thousand generations.
  • Christian Standard Bible - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations  —
  • New American Standard Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
  • New King James Version - He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
  • Amplified Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded and established to a thousand generations,
  • American Standard Version - He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
  • King James Version - He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
  • New English Translation - He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
  • World English Bible - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
  • 新標點和合本 - 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
  • 當代譯本 - 祂永遠記得祂的約, 歷經千代也不忘祂的應許,
  • 聖經新譯本 - 他永遠記念他的約, 他記念他所吩咐的話,直到千代,
  • 呂振中譯本 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
  • 中文標準譯本 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代——
  • 現代標點和合本 - 他記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
  • 文理和合譯本 - 永念其約、所諭之言、千代不忘、
  • 文理委辦譯本 - 彼立厥約、永世弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所盟誓。將聖言。詔萬世。
  • Nueva Versión Internacional - Él siempre tiene presente su pacto, la palabra que ordenó para mil generaciones.
  • 현대인의 성경 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
  • Новый Русский Перевод - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
  • Восточный перевод - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se souvient pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations  :
  • リビングバイブル - たとえ、何千年を経たのちでも、 主は約束を忘れず、 アブラハムやイサクと結んだ契約を 守られます。
  • Nova Versão Internacional - Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
  • Hoffnung für alle - Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ghi nhớ giao ước Ngài mãi mãi— không quên các mệnh lệnh Ngài truyền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล ระลึก​ถึง​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​นาน​นับ​พัน​ชั่วอายุ​คน
  • เนหะมีย์ 1:5 - แล้วข้าพเจ้าอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และน่าเกรงขาม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อบรรดาผู้ที่รักและเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • ดาเนียล 9:4 - ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้าและทูลสารภาพบาปว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่และน่าครั่นคร้าม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อบรรดาผู้ที่รักพระองค์และเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 16:15 - พระองค์ทรงระลึกถึง พันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
  • สดุดี 111:9 - พระองค์ทรงชำระค่าไถ่สำหรับประชากรของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพันธสัญญาของพระองค์ไว้เป็นนิตย์ พระนามของพระองค์นั้นศักดิ์สิทธิ์ น่าเกรงขามยิ่งนัก
  • ลูกา 1:72 - เพื่อทรงสำแดงพระเมตตาแก่บรรพบุรุษของเรา และเป็นการรำลึกถึงพันธสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • ลูกา 1:73 - คือคำปฏิญาณที่ทรงให้ไว้แก่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
  • ลูกา 1:74 - เพื่อช่วยเราให้พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าศัตรู และให้เราสามารถรับใช้พระองค์โดยปราศจากความกลัว
  • สดุดี 105:42 - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:9 - ฉะนั้นจงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงซื่อสัตย์ ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักของพระองค์ต่อผู้ที่รักพระองค์และปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ถึงพันชั่วอายุคน
  • สดุดี 106:45 - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • สดุดี 111:5 - พระองค์ประทานอาหารแก่ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไป
圣经
资源
计划
奉献