逐节对照
- New American Standard Bible - But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
- 新标点和合本 - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒在旷野起了贪婪之心, 在荒地试探上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 反倒在旷野起了贪婪之心, 在荒地试探 神。
- 当代译本 - 他们在旷野大起贪念, 在荒野试探上帝。
- 圣经新译本 - 反而在旷野大起贪欲, 在沙漠试探 神。
- 中文标准译本 - 他们在旷野贪图口腹之欲, 在荒漠中试探神。
- 现代标点和合本 - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探神。
- 和合本(拼音版) - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探上帝。
- New International Version - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
- New International Reader's Version - In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
- English Standard Version - But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
- New Living Translation - In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
- Christian Standard Bible - They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
- New King James Version - But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
- Amplified Bible - But lusted intensely in the wilderness And tempted God [with their insistent desires] in the desert.
- American Standard Version - But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
- King James Version - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
- New English Translation - In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
- World English Bible - but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
- 新標點和合本 - 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒在曠野起了貪婪之心, 在荒地試探上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 反倒在曠野起了貪婪之心, 在荒地試探 神。
- 當代譯本 - 他們在曠野大起貪念, 在荒野試探上帝。
- 聖經新譯本 - 反而在曠野大起貪慾, 在沙漠試探 神。
- 呂振中譯本 - 反倒在曠野大起貪慾之心, 在荒野中試探着上帝;
- 中文標準譯本 - 他們在曠野貪圖口腹之慾, 在荒漠中試探神。
- 現代標點和合本 - 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探神。
- 文理和合譯本 - 在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 爰至曠野、縱欲妄行、以試上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在曠野有貪心、在荒墟試探天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 纔得安寧。便恣淫佚。率彼曠野。惟求口實。
- Nueva Versión Internacional - En el desierto cedieron a sus propios deseos; en los páramos pusieron a prueba a Dios.
- 현대인의 성경 - 광야에서 지나친 것을 요구하여 하나님을 시험하였다.
- Новый Русский Перевод - Вывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
- Восточный перевод - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le désert, ╵ils ont été remplis de convoitise, ils ont voulu forcer la main à Dieu ╵dans les terres arides .
- リビングバイブル - もっとおいしいものを食べたいと注文をつけました。 こうして、もはや赦しを頂くことができない時点まで、 神の忍耐を試したのです。
- Nova Versão Internacional - Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
- Hoffnung für alle - In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại hoang mạc dân Chúa để dục vọng mình nổi dậy không kiềm chế, thách thức Ngài giữa chốn đồng hoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทะเลทรายพวกเขายอมแพ้แก่ความอยาก ในถิ่นกันดารพวกเขาลองดีกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่อยู่ในถิ่นทุรกันดาร และลองดีกับพระเจ้าในที่ร้างอันแร้นแค้น
交叉引用
- Hebrews 3:8 - Do not harden your hearts as when they provoked Me, As on the day of trial in the wilderness,
- Hebrews 3:9 - Where your fathers put Me to the test, And saw My works for forty years.
- Hebrews 3:10 - Therefore I was angry with this generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
- Numbers 11:33 - While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord struck the people with a very severe plague.
- Numbers 11:34 - So that place was named Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.
- Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, As on the day of Massah in the wilderness,
- Psalms 95:9 - “When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.
- Numbers 14:22 - Certainly all the people who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
- Deuteronomy 9:22 - “Then at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah you kept provoking the Lord to anger.
- Psalms 78:40 - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- Psalms 78:41 - Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
- Psalms 78:18 - And in their heart they put God to the test By asking for food that suited their taste.
- Psalms 78:19 - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
- Psalms 78:20 - Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He also provide bread? Will He prepare meat for His people?”
- Psalms 78:30 - Yet before they had abandoned their longing, While their food was in their mouths,
- 1 Corinthians 10:6 - Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they indeed craved them.
- Numbers 11:4 - Now the rabble who were among them had greedy cravings; and the sons of Israel also wept again and said, “Who will give us meat to eat?
- Exodus 17:2 - So the people quarreled with Moses and said, “Give us water so that we may drink!” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?”
- 1 Corinthians 10:9 - Nor are we to put the Lord to the test, as some of them did, and were killed by the snakes.