Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - He granted their request, then struck them with a disease.
  • 新标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 当代译本 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 圣经新译本 -  神把他们所求的赐给他们, 却使灾病临到他们身上。
  • 中文标准译本 - 那时,神把他们所求的赐给他们, 却使衰败临到他们的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本(拼音版) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • New International Version - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New International Reader's Version - So he gave them what they asked for. But he also sent a sickness that killed many of them.
  • English Standard Version - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • New Living Translation - So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
  • Christian Standard Bible - He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New American Standard Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • New King James Version - And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Amplified Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • American Standard Version - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • King James Version - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • World English Bible - He gave them their request, but sent leanness into their soul.
  • 新標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 當代譯本 - 祂滿足了他們的要求, 但在他們當中降下了瘟疫。
  • 聖經新譯本 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 呂振中譯本 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 中文標準譯本 - 那時,神把他們所求的賜給他們, 卻使衰敗臨到他們的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 文理和合譯本 - 遂以所求賜之、惟使其神衰弱兮、
  • 文理委辦譯本 - 主雖聽其祈、仍降以災兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主即如其所欲以給之、又使瘟疫臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 姑應其求。賜以美食。形體日肥。心靈日瘠。
  • Nueva Versión Internacional - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 그들이 요구한 것을 주셨으나 그들에게 무서운 질병을 보내셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur a donné ce qu’ils demandaient, mais il les a aussi fait dépérir.
  • リビングバイブル - 主は欲しがるものをお与えになりましたが、 彼らの心を空虚になさいました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
  • Hoffnung für alle - Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa ban cho điều họ mong ước, nhưng sai bệnh tật hủy phá linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงประทานตามที่พวกเขาเรียกร้อง แต่ทรงส่งโรคระบาดมาเหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
交叉引用
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • Psalms 78:29 - They ate until they were stuffed; he gave them what they desired.
  • Psalms 78:30 - They were not yet filled up, their food was still in their mouths,
  • Psalms 78:31 - when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.
  • Numbers 11:31 - Now a wind went out from the Lord and brought quail from the sea, and let them fall near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet high on the surface of the ground.
  • Numbers 11:32 - And the people stayed up all that day, all that night, and all the next day, and gathered the quail. The one who gathered the least gathered ten homers, and they spread them out for themselves all around the camp.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.
  • Numbers 11:34 - So the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food.
  • Isaiah 10:16 - For this reason the sovereign master, the Lord who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He granted their request, then struck them with a disease.
  • 新标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 当代译本 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 圣经新译本 -  神把他们所求的赐给他们, 却使灾病临到他们身上。
  • 中文标准译本 - 那时,神把他们所求的赐给他们, 却使衰败临到他们的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本(拼音版) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • New International Version - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New International Reader's Version - So he gave them what they asked for. But he also sent a sickness that killed many of them.
  • English Standard Version - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • New Living Translation - So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
  • Christian Standard Bible - He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New American Standard Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • New King James Version - And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Amplified Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • American Standard Version - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • King James Version - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • World English Bible - He gave them their request, but sent leanness into their soul.
  • 新標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 當代譯本 - 祂滿足了他們的要求, 但在他們當中降下了瘟疫。
  • 聖經新譯本 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 呂振中譯本 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 中文標準譯本 - 那時,神把他們所求的賜給他們, 卻使衰敗臨到他們的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 文理和合譯本 - 遂以所求賜之、惟使其神衰弱兮、
  • 文理委辦譯本 - 主雖聽其祈、仍降以災兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主即如其所欲以給之、又使瘟疫臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 姑應其求。賜以美食。形體日肥。心靈日瘠。
  • Nueva Versión Internacional - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 그들이 요구한 것을 주셨으나 그들에게 무서운 질병을 보내셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur a donné ce qu’ils demandaient, mais il les a aussi fait dépérir.
  • リビングバイブル - 主は欲しがるものをお与えになりましたが、 彼らの心を空虚になさいました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
  • Hoffnung für alle - Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa ban cho điều họ mong ước, nhưng sai bệnh tật hủy phá linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงประทานตามที่พวกเขาเรียกร้อง แต่ทรงส่งโรคระบาดมาเหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • Psalms 78:29 - They ate until they were stuffed; he gave them what they desired.
  • Psalms 78:30 - They were not yet filled up, their food was still in their mouths,
  • Psalms 78:31 - when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.
  • Numbers 11:31 - Now a wind went out from the Lord and brought quail from the sea, and let them fall near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet high on the surface of the ground.
  • Numbers 11:32 - And the people stayed up all that day, all that night, and all the next day, and gathered the quail. The one who gathered the least gathered ten homers, and they spread them out for themselves all around the camp.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.
  • Numbers 11:34 - So the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food.
  • Isaiah 10:16 - For this reason the sovereign master, the Lord who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
圣经
资源
计划
奉献