Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:18 NET
逐节对照
  • New English Translation - Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
  • 新标点和合本 - 有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有火在他们党中点燃, 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有火在他们党中点燃, 有火焰烧毁了恶人。
  • 当代译本 - 火在他们的党羽中烧起, 烧灭了这些恶人。
  • 圣经新译本 - 有火在他们的党羽中燃烧起来, 烈焰焚毁了恶人。
  • 中文标准译本 - 火在他们的同党中燃烧, 火焰烧尽了恶人。
  • 现代标点和合本 - 有火在他们的党中发起, 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本(拼音版) - 有火在他们的党中发起, 有火焰烧毁了恶人。
  • New International Version - Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
  • New International Reader's Version - Fire blazed among all of them. Flames destroyed those evil people.
  • English Standard Version - Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
  • New Living Translation - Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
  • Christian Standard Bible - Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
  • New American Standard Bible - And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
  • New King James Version - A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • Amplified Bible - And a fire broke out in their company; The flame consumed the wicked.
  • American Standard Version - And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • King James Version - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • World English Bible - A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
  • 新標點和合本 - 有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有火在他們黨中點燃, 有火焰燒燬了惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有火在他們黨中點燃, 有火焰燒燬了惡人。
  • 當代譯本 - 火在他們的黨羽中燒起, 燒滅了這些惡人。
  • 聖經新譯本 - 有火在他們的黨羽中燃燒起來, 烈燄焚毀了惡人。
  • 呂振中譯本 - 有火在他們一黨的人中間着起來, 有火燄消滅了惡人。
  • 中文標準譯本 - 火在他們的同黨中燃燒, 火焰燒盡了惡人。
  • 現代標點和合本 - 有火在他們的黨中發起, 有火焰燒毀了惡人。
  • 文理和合譯本 - 火爇其黨、焰焚惡人兮、
  • 文理委辦譯本 - 火燃厥黨、焰焚惡眾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火燒其黨羽、火焰焚燬惡人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煙騰火發。悉焚餘孽。
  • Nueva Versión Internacional - Un fuego devoró a esa pandilla; las llamas consumieron a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 불이 내려와 이 악한 무리들을 소멸하였다.
  • Новый Русский Перевод - От всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le feu a consumé leur bande, la flamme a embrasé tous ces méchants.
  • リビングバイブル - しかも、天から降って来た火は、 悪者どもを焼き尽くしたのです。
  • Nova Versão Internacional - fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
  • Hoffnung für alle - Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lửa thiêu luôn cả bè đảng; lửa thiêng tiêu diệt bọn ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟปะทุขึ้นในหมู่สมัครพรรคพวกของเขา เปลวไฟเผาผลาญเหล่าคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​เผา​ผลาญ​คน​ทั้ง​กลุ่ม เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​คน​ชั่ว​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Numbers 16:36 - (17:1) The Lord spoke to Moses:
  • Numbers 16:37 - “Tell Eleazar son of Aaron the priest to pick up the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire at a distance.
  • Numbers 16:38 - As for the censers of these men who sinned at the cost of their lives, they must be made into hammered sheets for covering the altar, because they presented them before the Lord and sanctified them. They will become a sign to the Israelites.”
  • Numbers 16:39 - So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
  • Numbers 16:40 - It was a memorial for the Israelites, that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to burn incense before the Lord, that he might not become like Korah and his company – just as the Lord had spoken by the authority of Moses.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
  • 新标点和合本 - 有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有火在他们党中点燃, 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有火在他们党中点燃, 有火焰烧毁了恶人。
  • 当代译本 - 火在他们的党羽中烧起, 烧灭了这些恶人。
  • 圣经新译本 - 有火在他们的党羽中燃烧起来, 烈焰焚毁了恶人。
  • 中文标准译本 - 火在他们的同党中燃烧, 火焰烧尽了恶人。
  • 现代标点和合本 - 有火在他们的党中发起, 有火焰烧毁了恶人。
  • 和合本(拼音版) - 有火在他们的党中发起, 有火焰烧毁了恶人。
  • New International Version - Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
  • New International Reader's Version - Fire blazed among all of them. Flames destroyed those evil people.
  • English Standard Version - Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
  • New Living Translation - Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
  • Christian Standard Bible - Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
  • New American Standard Bible - And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
  • New King James Version - A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • Amplified Bible - And a fire broke out in their company; The flame consumed the wicked.
  • American Standard Version - And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
  • King James Version - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • World English Bible - A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
  • 新標點和合本 - 有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有火在他們黨中點燃, 有火焰燒燬了惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有火在他們黨中點燃, 有火焰燒燬了惡人。
  • 當代譯本 - 火在他們的黨羽中燒起, 燒滅了這些惡人。
  • 聖經新譯本 - 有火在他們的黨羽中燃燒起來, 烈燄焚毀了惡人。
  • 呂振中譯本 - 有火在他們一黨的人中間着起來, 有火燄消滅了惡人。
  • 中文標準譯本 - 火在他們的同黨中燃燒, 火焰燒盡了惡人。
  • 現代標點和合本 - 有火在他們的黨中發起, 有火焰燒毀了惡人。
  • 文理和合譯本 - 火爇其黨、焰焚惡人兮、
  • 文理委辦譯本 - 火燃厥黨、焰焚惡眾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烈火燒其黨羽、火焰焚燬惡人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煙騰火發。悉焚餘孽。
  • Nueva Versión Internacional - Un fuego devoró a esa pandilla; las llamas consumieron a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 불이 내려와 이 악한 무리들을 소멸하였다.
  • Новый Русский Перевод - От всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались к воротам смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le feu a consumé leur bande, la flamme a embrasé tous ces méchants.
  • リビングバイブル - しかも、天から降って来た火は、 悪者どもを焼き尽くしたのです。
  • Nova Versão Internacional - fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
  • Hoffnung für alle - Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lửa thiêu luôn cả bè đảng; lửa thiêng tiêu diệt bọn ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไฟปะทุขึ้นในหมู่สมัครพรรคพวกของเขา เปลวไฟเผาผลาญเหล่าคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​เผา​ผลาญ​คน​ทั้ง​กลุ่ม เปลว​ไฟ​เผา​ไหม้​คน​ชั่ว​เหล่า​นั้น
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Numbers 16:36 - (17:1) The Lord spoke to Moses:
  • Numbers 16:37 - “Tell Eleazar son of Aaron the priest to pick up the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire at a distance.
  • Numbers 16:38 - As for the censers of these men who sinned at the cost of their lives, they must be made into hammered sheets for covering the altar, because they presented them before the Lord and sanctified them. They will become a sign to the Israelites.”
  • Numbers 16:39 - So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
  • Numbers 16:40 - It was a memorial for the Israelites, that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to burn incense before the Lord, that he might not become like Korah and his company – just as the Lord had spoken by the authority of Moses.
圣经
资源
计划
奉献