逐节对照
- King James Version - Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
- 新标点和合本 - 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能传扬耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能传扬耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- 当代译本 - 谁能述说耶和华的大能作为? 谁能道尽祂当受赞美之处?
- 圣经新译本 - 谁能述说耶和华大能的作为, 谁能说尽赞美他的话?
- 中文标准译本 - 谁能说出耶和华的大能作为呢? 谁能传扬对他的一切赞美呢?
- 现代标点和合本 - 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- 和合本(拼音版) - 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
- New International Version - Who can proclaim the mighty acts of the Lord or fully declare his praise?
- New International Reader's Version - Who can speak enough about the mighty acts of the Lord? Who can praise him as much as he should be praised?
- English Standard Version - Who can utter the mighty deeds of the Lord, or declare all his praise?
- New Living Translation - Who can list the glorious miracles of the Lord? Who can ever praise him enough?
- Christian Standard Bible - Who can declare the Lord’s mighty acts or proclaim all the praise due him?
- New American Standard Bible - Who can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can proclaim all His praise?
- New King James Version - Who can utter the mighty acts of the Lord? Who can declare all His praise?
- Amplified Bible - Who can put into words the mighty deeds of the Lord? Or who can proclaim all His praise [that is due Him]?
- American Standard Version - Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
- New English Translation - Who can adequately recount the Lord’s mighty acts, or relate all his praiseworthy deeds?
- World English Bible - Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
- 新標點和合本 - 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能傳揚耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能傳揚耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
- 當代譯本 - 誰能述說耶和華的大能作為? 誰能道盡祂當受讚美之處?
- 聖經新譯本 - 誰能述說耶和華大能的作為, 誰能說盡讚美他的話?
- 呂振中譯本 - 誰能說出永恆主大能的作為? 誰能將他一切可頌可讚的事講給人聽呢?
- 中文標準譯本 - 誰能說出耶和華的大能作為呢? 誰能傳揚對他的一切讚美呢?
- 現代標點和合本 - 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
- 文理和合譯本 - 孰克述耶和華之能事、播其聲譽乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之經綸、誰能形容盡致、而頌揚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能傳說主之異能、誰能備述主之美德、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之偉蹟。誰能盡述。美德如海。難以蠡測。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede proclamar las proezas del Señor, o expresar toda su alabanza?
- 현대인의 성경 - 여호와께서 행하신 놀라운 일을 누가 다 말할 수 있으며 누가 그를 제대로 찬양할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Пусть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
- Восточный перевод - Пусть скажут так избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть скажут так избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть скажут так избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
- La Bible du Semeur 2015 - Qui saura dire ╵tous les exploits ╵de l’Eternel ? Qui saura publier ╵toutes les louanges dont il est digne ?
- リビングバイブル - 栄光に輝く主の奇跡を、 一つ残らず書き留めることのできる人が いるでしょうか。 だれが、あなたを十分に賛美し尽くせましょう。
- Nova Versão Internacional - Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
- Hoffnung für alle - Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể tường thuật phép lạ Chúa Hằng Hữu làm? Ai có đủ lời tôn ngợi Chúa Hằng Hữu?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดจะสามารถประกาศพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือเทิดทูนสรรเสริญพระองค์อย่างครบถ้วนได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่ของพระผู้เป็นเจ้า หรือประกาศคำสรรเสริญพระองค์
交叉引用
- Ephesians 1:19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
- Nehemiah 9:5 - Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the Lord your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
- Ephesians 3:18 - May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
- Psalms 145:3 - Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
- Psalms 145:4 - One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
- Psalms 145:5 - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
- Psalms 145:6 - And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
- Psalms 145:7 - They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
- Psalms 145:8 - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
- Psalms 145:9 - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
- Psalms 145:10 - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
- Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
- Psalms 145:12 - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
- Psalms 139:17 - How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
- Psalms 139:18 - If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
- Psalms 40:5 - Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
- Job 26:14 - Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
- Job 5:9 - Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
- Romans 11:33 - O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!