逐节对照
- World English Bible - Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
- 新标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 当代译本 - 他们藐视那佳美之地, 不相信祂的应许。
- 圣经新译本 - 他们又轻视那美地, 不信他的应许。
- 中文标准译本 - 他们厌弃那美好之地, 不相信他的话语;
- 现代标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本(拼音版) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- New International Version - Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- New International Reader's Version - Later on, they refused to enter the pleasant land of Canaan. They didn’t believe God’s promise.
- English Standard Version - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
- New Living Translation - The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them.
- Christian Standard Bible - They despised the pleasant land and did not believe his promise.
- New American Standard Bible - Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
- New King James Version - Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,
- Amplified Bible - Then they despised the pleasant land [of Canaan]; They did not believe in His word nor rely on it,
- American Standard Version - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
- King James Version - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
- New English Translation - They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
- 新標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 當代譯本 - 他們藐視那佳美之地, 不相信祂的應許。
- 聖經新譯本 - 他們又輕視那美地, 不信他的應許。
- 呂振中譯本 - 他們竟棄絕了那可喜愛之地, 不信上帝 的話,
- 中文標準譯本 - 他們厭棄那美好之地, 不相信他的話語;
- 現代標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 文理和合譯本 - 民亦蔑視美地、不信其言、
- 文理委辦譯本 - 維彼腴壤、民藐視之、主之所言、人弗信從兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又藐視美地、不信服主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡性難改。罔悛於心。藐視樂土。不信佳音。
- Nueva Versión Internacional - Menospreciaron esa bella tierra; no creyeron en la promesa de Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 좋은 땅을 거절하고 하나님의 약속을 믿지 않았으며
- Новый Русский Перевод - видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
- Восточный перевод - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont méprisé un pays de rêve parce qu’ils n’ont pas cru à sa parole .
- リビングバイブル - 彼らは、神の祝福の約束を信じず、 約束の地に入ることを拒みました。
- Nova Versão Internacional - Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
- Hoffnung für alle - Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân coi thường việc vào đất hứa vì không tin lời Chúa hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาพวกเขาก็ดูหมิ่นดินแดนอันน่ารื่นรมย์นั้น พวกเขาไม่เชื่อพระสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็ไม่กล้าเข้าไปในแผ่นดินอันน่าอยู่ และไม่เชื่อในสัญญาของพระองค์
交叉引用
- Numbers 13:32 - They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
- Hebrews 4:14 - Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
- Deuteronomy 9:23 - When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, “Go up and possess the land which I have given you,” you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn’t believe him or listen to his voice.
- Deuteronomy 11:11 - but the land that you go over to possess is a land of hills and valleys which drinks water from the rain of the sky,
- Deuteronomy 11:12 - a land which Yahweh your God cares for. Yahweh your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
- Genesis 25:34 - Jacob gave Esau bread and lentil stew. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.
- Numbers 14:11 - Yahweh said to Moses, “How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?
- Deuteronomy 8:7 - For Yahweh your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of springs, and underground water flowing into valleys and hills;
- Deuteronomy 8:8 - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;
- Deuteronomy 8:9 - a land in which you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
- Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
- Hebrews 12:16 - lest there be any sexually immoral person, or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal.
- Hebrews 4:6 - Seeing therefore it remains that some should enter into it, and they to whom the good news was preached before failed to enter in because of disobedience,
- Hebrews 4:2 - For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn’t profit them, because it wasn’t mixed with faith by those who heard.
- Hebrews 3:12 - Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
- Jude 1:5 - Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn’t believe.
- Jeremiah 3:19 - “But I said, ‘How I desire to put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the armies of the nations!’ and I said, ‘You shall call me “My Father”, and shall not turn away from following me.’
- Deuteronomy 1:32 - Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
- Numbers 14:31 - But I will bring your little ones that you said should be captured or killed in, and they shall know the land which you have rejected.
- Ezekiel 20:6 - in that day I swore to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
- Hebrews 3:18 - To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
- Hebrews 3:19 - We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.