Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 광야에서 죽게 하고 그들의 후손을 전세계에 흩어 외국 땅에서 죽게 하겠다고 맹세하였다.
  • 新标点和合本 - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 当代译本 - 使他们的后代倒在列国,分散到各地。
  • 圣经新译本 - 使他们的后裔四散在万国中, 使他们分散在各地。
  • 中文标准译本 - 使他们的后裔倒在列国, 把他们打散在各地。
  • 现代标点和合本 - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本(拼音版) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • New International Version - make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
  • New International Reader's Version - He promised he would scatter their children’s children among the nations. He would make them die in other lands.
  • English Standard Version - and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
  • New Living Translation - that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
  • Christian Standard Bible - and would disperse their descendants among the nations, scattering them throughout the lands.
  • New American Standard Bible - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • New King James Version - To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
  • Amplified Bible - And that He would cast out their descendants among the nations And scatter them in the lands [of the earth].
  • American Standard Version - And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
  • King James Version - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • New English Translation - make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
  • World English Bible - that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
  • 新標點和合本 - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 當代譯本 - 使他們的後代倒在列國,分散到各地。
  • 聖經新譯本 - 使他們的後裔四散在萬國中, 使他們分散在各地。
  • 呂振中譯本 - 使他們的後裔分散 在列國, 四散在列邦。
  • 中文標準譯本 - 使他們的後裔倒在列國, 把他們打散在各地。
  • 現代標點和合本 - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 文理和合譯本 - 踣其裔於列國、散之於各地兮、
  • 文理委辦譯本 - 若子若孫、喪之於列國、散之於四方兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將其子孫分投列邦、驅散列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 子子孫孫。羈旅異邦。散處各地。欲歸無鄉。
  • Nueva Versión Internacional - para hacer caer a sus descendientes entre las naciones y dispersarlos por todos los países.
  • Новый Русский Перевод - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour disperser leurs descendants ╵parmi les autres peuples, et les disséminer ╵en tous pays .
  • リビングバイブル - その子孫を遠い国へ追い散らすことになさったのです。
  • Nova Versão Internacional - e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
  • Hoffnung für alle - und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và làm cho dòng dõi họ tản mác khắp nơi, bị lưu đày đến những xứ xa xôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะทรงกระทำให้ลูกหลานของพวกเขาไปตกอยู่ในหมู่ชนชาติทั้งหลาย กระจัดกระจายไปยังดินแดนต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ทำให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ ให้​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • 에스겔 20:23 - 나는 또 그들을 온 세계에 흩어 버리겠다고 광야에서 맹세하였다.
  • 신명기 32:26 - 내가 그들을 완전히 없애 버려 아무도 그들을 기억하지 못하게 하려고 하였으나
  • 신명기 32:27 - 그들의 원수들이 오해하여 나 여호와가 이렇게 한 것이 아니라 자기들이 내 백성을 멸망시켰다고 자랑하며 우쭐댈까 두렵구나.’
  • 신명기 28:37 - 여호와께서 여러분을 세계 각처에 흩어 버리실 것이므로 여러분은 모든 민족들에게 놀람과 비웃음과 조소의 대상이 될 것입니다.
  • 신명기 28:64 - “여호와께서 여러분을 땅 이 끝에서부터 저 끝까지 온 세계에 흩어 버리실 것이며 여러분은 거기서 여러분이나 여러분의 조상들이 알지 못한 신, 곧 나무나 돌로 만든 다른 신들을 섬기게 될 것입니다.
  • 신명기 28:65 - 여러분이 거기서는 편히 쉬지 못할 것입니다. 여호와께서 여러분에게 지치고 피곤하며 불안하고 절망적인 마음을 주셔서
  • 신명기 4:26 - 내가 하늘과 땅을 두고 분명히 말하지만 여러분은 그 땅에서 속히 망할 것입니다. 이제 여러분은 곧 요단강을 건너가게 되겠지만 그 땅에서 오래 살지 못하고 완전히 패망할 것입니다.
  • 신명기 4:27 - 그리고 여호와께서 여러분을 온 세계에 흩어 버리실 것이며 거기서 살아 남는 자는 많지 않을 것입니다.
  • 레위기 26:33 - 내가 너희에게 전쟁을 일으켜 너희를 외국 땅에 흩어 버리겠다. 너희 땅은 황폐하고 너희 성들은 폐허로 변할 것이다.
  • 시편 44:11 - 주는 우리를 도살할 양처럼 되게 하시고 우리를 온 세계에 흩으셨습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 광야에서 죽게 하고 그들의 후손을 전세계에 흩어 외국 땅에서 죽게 하겠다고 맹세하였다.
  • 新标点和合本 - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 当代译本 - 使他们的后代倒在列国,分散到各地。
  • 圣经新译本 - 使他们的后裔四散在万国中, 使他们分散在各地。
  • 中文标准译本 - 使他们的后裔倒在列国, 把他们打散在各地。
  • 现代标点和合本 - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • 和合本(拼音版) - 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
  • New International Version - make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
  • New International Reader's Version - He promised he would scatter their children’s children among the nations. He would make them die in other lands.
  • English Standard Version - and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
  • New Living Translation - that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
  • Christian Standard Bible - and would disperse their descendants among the nations, scattering them throughout the lands.
  • New American Standard Bible - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • New King James Version - To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
  • Amplified Bible - And that He would cast out their descendants among the nations And scatter them in the lands [of the earth].
  • American Standard Version - And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
  • King James Version - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • New English Translation - make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
  • World English Bible - that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
  • 新標點和合本 - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 當代譯本 - 使他們的後代倒在列國,分散到各地。
  • 聖經新譯本 - 使他們的後裔四散在萬國中, 使他們分散在各地。
  • 呂振中譯本 - 使他們的後裔分散 在列國, 四散在列邦。
  • 中文標準譯本 - 使他們的後裔倒在列國, 把他們打散在各地。
  • 現代標點和合本 - 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
  • 文理和合譯本 - 踣其裔於列國、散之於各地兮、
  • 文理委辦譯本 - 若子若孫、喪之於列國、散之於四方兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將其子孫分投列邦、驅散列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 子子孫孫。羈旅異邦。散處各地。欲歸無鄉。
  • Nueva Versión Internacional - para hacer caer a sus descendientes entre las naciones y dispersarlos por todos los países.
  • Новый Русский Перевод - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour disperser leurs descendants ╵parmi les autres peuples, et les disséminer ╵en tous pays .
  • リビングバイブル - その子孫を遠い国へ追い散らすことになさったのです。
  • Nova Versão Internacional - e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
  • Hoffnung für alle - und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và làm cho dòng dõi họ tản mác khắp nơi, bị lưu đày đến những xứ xa xôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะทรงกระทำให้ลูกหลานของพวกเขาไปตกอยู่ในหมู่ชนชาติทั้งหลาย กระจัดกระจายไปยังดินแดนต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ทำให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ ให้​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • 에스겔 20:23 - 나는 또 그들을 온 세계에 흩어 버리겠다고 광야에서 맹세하였다.
  • 신명기 32:26 - 내가 그들을 완전히 없애 버려 아무도 그들을 기억하지 못하게 하려고 하였으나
  • 신명기 32:27 - 그들의 원수들이 오해하여 나 여호와가 이렇게 한 것이 아니라 자기들이 내 백성을 멸망시켰다고 자랑하며 우쭐댈까 두렵구나.’
  • 신명기 28:37 - 여호와께서 여러분을 세계 각처에 흩어 버리실 것이므로 여러분은 모든 민족들에게 놀람과 비웃음과 조소의 대상이 될 것입니다.
  • 신명기 28:64 - “여호와께서 여러분을 땅 이 끝에서부터 저 끝까지 온 세계에 흩어 버리실 것이며 여러분은 거기서 여러분이나 여러분의 조상들이 알지 못한 신, 곧 나무나 돌로 만든 다른 신들을 섬기게 될 것입니다.
  • 신명기 28:65 - 여러분이 거기서는 편히 쉬지 못할 것입니다. 여호와께서 여러분에게 지치고 피곤하며 불안하고 절망적인 마음을 주셔서
  • 신명기 4:26 - 내가 하늘과 땅을 두고 분명히 말하지만 여러분은 그 땅에서 속히 망할 것입니다. 이제 여러분은 곧 요단강을 건너가게 되겠지만 그 땅에서 오래 살지 못하고 완전히 패망할 것입니다.
  • 신명기 4:27 - 그리고 여호와께서 여러분을 온 세계에 흩어 버리실 것이며 거기서 살아 남는 자는 많지 않을 것입니다.
  • 레위기 26:33 - 내가 너희에게 전쟁을 일으켜 너희를 외국 땅에 흩어 버리겠다. 너희 땅은 황폐하고 너희 성들은 폐허로 변할 것이다.
  • 시편 44:11 - 주는 우리를 도살할 양처럼 되게 하시고 우리를 온 세계에 흩으셨습니다.
圣经
资源
计划
奉献