Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:47 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝啊,求你拯救我们, 从列国中召集我们, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从列国中召集我们, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华啊, 求你拯救我们, 从列国招聚我们, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神啊!求你拯救我们, 把我们从万国中招聚回来, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神哪,求你拯救我们, 求你从列国中招聚我们, 好让我们称颂你的圣名,以赞美你为福乐!
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • New International Version - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New International Reader's Version - Lord our God, save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.
  • English Standard Version - Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New Living Translation - Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.
  • The Message - Save us, God, our God! Gather us back out of exile So we can give thanks to your holy name and join in the glory when you are praised! Blessed be God, Israel’s God! Bless now, bless always! Oh! Let everyone say Amen! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • New King James Version - Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
  • Amplified Bible - Save us, O Lord our God, And gather us from among the nations, That we may give thanks to Your holy name And glory in praising You.
  • American Standard Version - Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
  • King James Version - Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
  • New English Translation - Deliver us, O Lord, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
  • World English Bible - Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從列國中召集我們, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神啊,求你拯救我們, 從列國中召集我們, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華啊, 求你拯救我們, 從列國招聚我們, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為榮。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神啊!求你拯救我們, 把我們從萬國中招聚回來, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝啊,拯救我們, 招集我們脫離列國哦, 我們好稱讚你的聖名, 以讚頌你為誇勝。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神哪,求你拯救我們, 求你從列國中招聚我們, 好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為福樂!
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我上帝歟、尚其救我、自列邦集我、俾稱揚爾聖名、誇耀爾聲譽兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝、耶和華兮、我在異邦、望爾使余得歸故土、余必祝謝、頌美聖名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主我之天主拯救我儕、從異邦中集我以歸、我儕必讚美主之聖名、頌揚主德以為榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。拯救吾人。自彼列國。集吾流氓。俾得完聚。共誦聖名。以爾美德。為我光榮。
  • Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, Dios nuestro; vuelve a reunirnos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre y orgullosos te alabemos.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와여, 우리를 구원하소서. 여러 나라에서 우리를 모아 우리가 주께 감사하고 주의 거룩한 이름을 찬양하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-nous, Eternel, notre Dieu ! Rassemble-nous du sein des autres peuples ! Nous te célébrerons, toi qui es saint, et mettrons notre gloire à te louer.
  • リビングバイブル - ああ神である主よ、お救いください。 各地に散らされた人々を再び集めてください。 私たちは、躍り上がって喜び、 感謝と賛美をささげたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
  • Hoffnung für alle - Rette uns, Herr, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu chúng con, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con ôi! Tụ họp chúng con từ các dân tộc, để dâng lời tạ ơn Danh Thánh Chúa và vui mừng hát ngợi khen Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด ขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากชนชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะขอบพระคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​เถิด และ​รวบ​รวม​พวก​เรา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​องค์​อย่าง​ภาค​ภูมิใจ
交叉引用
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from the nations, and gather you from all the lands; and I will bring you into your own land.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
  • Ezekiel 36:28 - And you will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
  • Psalms 147:2 - The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to the Lord, for He is good, For His mercy is everlasting.
  • Psalms 107:2 - The redeemed of the Lord shall say so, Those whom He has redeemed from the hand of the enemy
  • Psalms 107:3 - And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  • Ezekiel 37:21 - And say to them, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am going to take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their offenses; but I will rescue them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
  • Ezekiel 37:25 - And they will live on the land that I gave to My servant Jacob, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and My servant David will be their leader forever.
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place also will be among them; and I will be their God, and they will be My people.
  • Ezekiel 37:28 - And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • Ezekiel 39:25 - Therefore this is what the Lord God says: “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • Ezekiel 39:26 - They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
  • Ezekiel 39:27 - When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall show Myself holy through them in the sight of the many nations.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then I gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
  • Ezekiel 39:29 - I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” declares the Lord God.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captives of Zion, We were like those who dream.
  • Psalms 14:7 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad.
  • Jeremiah 32:37 - Behold, I am going to gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath, and in great indignation; and I will bring them back to this place and have them live in safety.
  • Jeremiah 32:38 - They shall be My people, and I will be their God;
  • Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts, so that they will not turn away from Me.
  • Jeremiah 32:41 - I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul.
  • 1 Chronicles 16:35 - Then say, “Save us, God of our salvation, And gather us and save us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise.”
  • 1 Chronicles 16:36 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting! Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝啊,求你拯救我们, 从列国中召集我们, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从列国中召集我们, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华啊, 求你拯救我们, 从列国招聚我们, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神啊!求你拯救我们, 把我们从万国中招聚回来, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神哪,求你拯救我们, 求你从列国中招聚我们, 好让我们称颂你的圣名,以赞美你为福乐!
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • New International Version - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New International Reader's Version - Lord our God, save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.
  • English Standard Version - Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New Living Translation - Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.
  • The Message - Save us, God, our God! Gather us back out of exile So we can give thanks to your holy name and join in the glory when you are praised! Blessed be God, Israel’s God! Bless now, bless always! Oh! Let everyone say Amen! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • New King James Version - Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
  • Amplified Bible - Save us, O Lord our God, And gather us from among the nations, That we may give thanks to Your holy name And glory in praising You.
  • American Standard Version - Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
  • King James Version - Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
  • New English Translation - Deliver us, O Lord, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
  • World English Bible - Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從列國中召集我們, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神啊,求你拯救我們, 從列國中召集我們, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華啊, 求你拯救我們, 從列國招聚我們, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為榮。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神啊!求你拯救我們, 把我們從萬國中招聚回來, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝啊,拯救我們, 招集我們脫離列國哦, 我們好稱讚你的聖名, 以讚頌你為誇勝。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神哪,求你拯救我們, 求你從列國中招聚我們, 好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為福樂!
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我上帝歟、尚其救我、自列邦集我、俾稱揚爾聖名、誇耀爾聲譽兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝、耶和華兮、我在異邦、望爾使余得歸故土、余必祝謝、頌美聖名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主我之天主拯救我儕、從異邦中集我以歸、我儕必讚美主之聖名、頌揚主德以為榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。拯救吾人。自彼列國。集吾流氓。俾得完聚。共誦聖名。以爾美德。為我光榮。
  • Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, Dios nuestro; vuelve a reunirnos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre y orgullosos te alabemos.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와여, 우리를 구원하소서. 여러 나라에서 우리를 모아 우리가 주께 감사하고 주의 거룩한 이름을 찬양하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-nous, Eternel, notre Dieu ! Rassemble-nous du sein des autres peuples ! Nous te célébrerons, toi qui es saint, et mettrons notre gloire à te louer.
  • リビングバイブル - ああ神である主よ、お救いください。 各地に散らされた人々を再び集めてください。 私たちは、躍り上がって喜び、 感謝と賛美をささげたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
  • Hoffnung für alle - Rette uns, Herr, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu chúng con, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con ôi! Tụ họp chúng con từ các dân tộc, để dâng lời tạ ơn Danh Thánh Chúa và vui mừng hát ngợi khen Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด ขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากชนชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะขอบพระคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​เถิด และ​รวบ​รวม​พวก​เรา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​องค์​อย่าง​ภาค​ภูมิใจ
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from the nations, and gather you from all the lands; and I will bring you into your own land.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
  • Ezekiel 36:28 - And you will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
  • Psalms 147:2 - The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to the Lord, for He is good, For His mercy is everlasting.
  • Psalms 107:2 - The redeemed of the Lord shall say so, Those whom He has redeemed from the hand of the enemy
  • Psalms 107:3 - And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  • Ezekiel 37:21 - And say to them, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am going to take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their offenses; but I will rescue them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
  • Ezekiel 37:25 - And they will live on the land that I gave to My servant Jacob, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and My servant David will be their leader forever.
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place also will be among them; and I will be their God, and they will be My people.
  • Ezekiel 37:28 - And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • Ezekiel 39:25 - Therefore this is what the Lord God says: “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
  • Ezekiel 39:26 - They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
  • Ezekiel 39:27 - When I bring them back from the peoples and gather them from the lands of their enemies, then I shall show Myself holy through them in the sight of the many nations.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then I gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
  • Ezekiel 39:29 - I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” declares the Lord God.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captives of Zion, We were like those who dream.
  • Psalms 14:7 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad.
  • Jeremiah 32:37 - Behold, I am going to gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath, and in great indignation; and I will bring them back to this place and have them live in safety.
  • Jeremiah 32:38 - They shall be My people, and I will be their God;
  • Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts, so that they will not turn away from Me.
  • Jeremiah 32:41 - I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul.
  • 1 Chronicles 16:35 - Then say, “Save us, God of our salvation, And gather us and save us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise.”
  • 1 Chronicles 16:36 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting! Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord.
圣经
资源
计划
奉献