逐节对照
- New International Reader's Version - He ordered the Red Sea to dry up, and it did. He led his people through it as if it were a desert.
- 新标点和合本 - 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他斥责红海,海就干了, 带领他们走过深海,如走旷野。
- 和合本2010(神版-简体) - 他斥责红海,海就干了, 带领他们走过深海,如走旷野。
- 当代译本 - 祂斥责红海,海就干了, 祂带领他们走过深渊, 如履干地。
- 圣经新译本 - 他斥责红海,海就干了; 他领他们走过海底,像经过旷野一样。
- 中文标准译本 - 他斥责红海,海就干涸了; 他带他们走过深渊,如同走过旱地。
- 现代标点和合本 - 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
- 和合本(拼音版) - 并且斥责红海,海便干了。 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
- New International Version - He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
- English Standard Version - He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert.
- New Living Translation - He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.
- Christian Standard Bible - He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
- New American Standard Bible - So He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the mighty waters, as through the wilderness.
- New King James Version - He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.
- Amplified Bible - He rebuked the Red Sea, and it dried up; And He led them through the depths as through a pasture.
- American Standard Version - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
- King James Version - He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
- New English Translation - He shouted at the Red Sea and it dried up; he led them through the deep water as if it were a desert.
- World English Bible - He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
- 新標點和合本 - 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他斥責紅海,海就乾了, 帶領他們走過深海,如走曠野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他斥責紅海,海就乾了, 帶領他們走過深海,如走曠野。
- 當代譯本 - 祂斥責紅海,海就乾了, 祂帶領他們走過深淵, 如履乾地。
- 聖經新譯本 - 他斥責紅海,海就乾了; 他領他們走過海底,像經過曠野一樣。
- 呂振中譯本 - 他叱責了 蘆葦 海,海便乾了; 他就領了他們經過深處, 如 過 牧野 。
- 中文標準譯本 - 他斥責紅海,海就乾涸了; 他帶他們走過深淵,如同走過旱地。
- 現代標點和合本 - 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
- 文理和合譯本 - 爰叱紅海、其海乃涸、導之涉深、如履原野兮、
- 文理委辦譯本 - 爰叱紅海、海水中判、俾民得濟、如履陸地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叱喝紅海、海水立涸、使之履深水如履曠野、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呵叱 紅海 。厥水立竭。俾民得濟。如行沙磧。
- Nueva Versión Internacional - Reprendió al Mar Rojo, y este quedó seco; los condujo por las profundidades del mar como si cruzaran el desierto.
- 현대인의 성경 - 그가 홍해를 꾸짖자 물이 말랐으니 그가 자기 백성을 인도하여 사막을 지나듯이 바다를 지나가게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
- Восточный перевод - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
- La Bible du Semeur 2015 - Il apostropha la mer des Roseaux ╵qui s’assécha ; il les conduisit à travers les flots, ╵comme à travers un désert.
- リビングバイブル - 神が紅海に命じると、海は二つに裂け、 まるで荒野のように乾ききった、 一本の道ができたのです。
- Nova Versão Internacional - Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
- Hoffnung für alle - Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh, Biển Đỏ liền khai lối, Ngài dẫn Ít-ra-ên qua đại dương như đất khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำราบทะเลแดง มันก็เหือดแห้ง ทรงนำพวกเขาเหล่านั้นผ่านที่ลึกราวกับผ่านทะเลทราย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ออกคำสั่งกับทะเลแดง และทะเลก็แห้งเหือดลง ครั้นแล้วพระองค์นำพวกเขาไปทางทะเลลึกราวกับไปทางถิ่นทุรกันดาร
交叉引用
- Exodus 14:21 - Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
- Exodus 14:22 - The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
- Isaiah 50:2 - When I came to save you, why didn’t anyone welcome me? When I called out to you, why didn’t anyone answer me? Wasn’t I powerful enough to set you free? Wasn’t I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.
- Matthew 8:26 - He replied, “Your faith is so small! Why are you so afraid?” Then Jesus got up and ordered the winds and the waves to stop. It became completely calm.
- Psalm 78:52 - But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
- Psalm 78:53 - He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
- Nehemiah 9:11 - You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.
- Psalm 136:13 - Give thanks to the God who parted the waters of the Red Sea. His faithful love continues forever.
- Psalm 136:14 - He brought Israel through the middle of it. His faithful love continues forever.
- Psalm 136:15 - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
- Psalm 136:16 - Give thanks to the God who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
- Exodus 14:27 - So Moses reached out his hand over the sea. At sunrise the sea went back to its place. The Egyptians tried to run away from the sea. But the Lord swept them into it.
- Exodus 14:28 - The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
- Exodus 14:29 - But the Israelites went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
- Psalm 114:3 - The Red Sea saw him and parted. The Jordan River stopped flowing.
- Psalm 114:4 - The mountains leaped like rams. The hills skipped like lambs.
- Psalm 114:5 - Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?
- Psalm 114:6 - Why did you mountains leap like rams? Why did you hills skip like lambs?
- Psalm 114:7 - Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
- Isaiah 51:10 - Didn’t you dry up the Red Sea? Didn’t you dry up those deep waters? You made a road on the bottom of that sea. Then those who were set free went across.
- Psalm 66:6 - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
- Psalm 77:19 - Your path led through the Red Sea. You walked through the mighty waters. But your footprints were not seen.
- Psalm 77:20 - You led your people like a flock. You led them by the hands of Moses and Aaron.
- Isaiah 11:14 - Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
- Isaiah 11:15 - The Lord will dry up the Red Sea in Egypt. By his power he’ll send a burning wind to sweep over the Euphrates River. He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
- Isaiah 11:16 - There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the Lord’s people who are left alive there.
- Psalm 78:13 - God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
- Isaiah 63:11 - Then his people remembered what he did long ago. They recalled the days of Moses and his people. They asked, “Where is the God who brought Israel through the Red Sea? Moses led them as the shepherd of his flock. Where is the God who put his Holy Spirit among them?
- Isaiah 63:12 - He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
- Isaiah 63:13 - He led them through that deep sea. Like a horse in open country, they didn’t trip and fall.
- Isaiah 63:14 - They were like cattle that are taken down to the plains. They were given rest by the Spirit of the Lord.” That’s how he guided his people. So he made a glorious name for himself.
- Nahum 1:4 - He controls the seas. He dries them up. He makes all the rivers run dry. Bashan and Mount Carmel dry up. The flowers in Lebanon fade.
- Psalm 18:15 - The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. Lord, it happened when your anger blazed out. It came like a blast of breath from your nose.