逐节对照
- King James Version - Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
- 新标点和合本 - 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是因他们违背上帝的言语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本2010(神版-简体) - 是因他们违背 神的言语, 藐视至高者的旨意。
- 当代译本 - 因为他们违背上帝的话, 藐视至高者的旨意。
- 圣经新译本 - 因为他们违背了 神的话, 藐视了至高者的旨意。
- 中文标准译本 - 他们违背了神的话语, 藐视至高者的旨意;
- 现代标点和合本 - 是因他们违背神的话语, 藐视至高者的旨意。
- 和合本(拼音版) - 是因他们违背上帝的话语, 藐视至高者的旨意。
- New International Version - because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
- New International Reader's Version - That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
- English Standard Version - for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
- New Living Translation - They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
- Christian Standard Bible - because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.
- New American Standard Bible - Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
- New King James Version - Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
- Amplified Bible - Because they had rebelled against the precepts of God And spurned the counsel of the Most High.
- American Standard Version - Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
- New English Translation - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
- World English Bible - because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
- 新標點和合本 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是因他們違背上帝的言語, 藐視至高者的旨意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 是因他們違背 神的言語, 藐視至高者的旨意。
- 當代譯本 - 因為他們違背上帝的話, 藐視至高者的旨意。
- 聖經新譯本 - 因為他們違背了 神的話, 藐視了至高者的旨意。
- 呂振中譯本 - 因為他們違背了上帝說的話, 藐視至高者的意旨,
- 中文標準譯本 - 他們違背了神的話語, 藐視至高者的旨意;
- 現代標點和合本 - 是因他們違背神的話語, 藐視至高者的旨意。
- 文理和合譯本 - 因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不敬天命。遘此鞠凶。
- Nueva Versión Internacional - por haberse rebelado contra las palabras de Dios, por menospreciar los designios del Altísimo.
- 현대인의 성경 - 그들이 하나님의 말씀을 거역하며 가장 높으신 분의 가르침을 거절하였음이라.
- Новый Русский Перевод - Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
- Восточный перевод - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?
- La Bible du Semeur 2015 - pour avoir bravé les commandements de Dieu et méprisé les desseins du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神に逆らい、神々にまさる神をさげすんだ人々です。
- Nova Versão Internacional - pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
- Hoffnung für alle - Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ từng nổi loạn chống đối lời Đức Chúa Trời, khinh miệt sự khuyên dạy của Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และดูหมิ่นคำแนะนำสั่งสอนขององค์ผู้สูงสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า และดูหมิ่นความตั้งใจขององค์ผู้สูงสุด
交叉引用
- Isaiah 63:10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
- Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?
- Psalms 113:7 - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
- Psalms 113:8 - That he may set him with princes, even with the princes of his people.
- Psalms 113:9 - He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
- Psalms 68:6 - God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
- Psalms 119:24 - Thy testimonies also are my delight and my counsellors. DALETH.
- Lamentations 5:15 - The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
- Lamentations 5:16 - The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
- Lamentations 5:17 - For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
- Luke 16:14 - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
- Isaiah 5:19 - That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
- Psalms 68:18 - Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
- Psalms 78:40 - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
- Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
- Lamentations 3:39 - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
- Lamentations 3:40 - Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
- Lamentations 3:41 - Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
- Lamentations 3:42 - We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
- 2 Chronicles 33:10 - And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
- Luke 7:30 - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
- 2 Chronicles 25:15 - Wherefore the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
- 2 Chronicles 25:16 - And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
- 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
- Jeremiah 44:16 - As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.
- 1 Samuel 2:5 - They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
- 1 Samuel 2:6 - The Lord killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
- 1 Samuel 2:7 - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
- 1 Samuel 2:8 - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the Lord's, and he hath set the world upon them.
- Psalms 73:24 - Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
- Proverbs 1:30 - They would none of my counsel: they despised all my reproof.
- Proverbs 1:31 - Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
- Psalms 106:7 - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
- Acts 20:27 - For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
- Proverbs 1:25 - But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
- Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.