逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์เปลี่ยนพวกแม่น้ำให้กลายเป็นทะเลทราย และเปลี่ยนตาน้ำให้กลายเป็นผืนดินที่แห้งผาก
- 新标点和合本 - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干涸之地,
- 和合本2010(神版-简体) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干涸之地,
- 当代译本 - 祂使江河变成荒漠, 水泉变成干地,
- 圣经新译本 - 他使江河变为旷野, 使水泉变为干旱无水之地。
- 中文标准译本 - 神使河流成为旷野, 水源成为干涸之地,
- 现代标点和合本 - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- 和合本(拼音版) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- New International Version - He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
- New International Reader's Version - He turned rivers into a desert. He turned flowing springs into thirsty ground.
- English Standard Version - He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,
- New Living Translation - He changes rivers into deserts, and springs of water into dry, thirsty land.
- The Message - God turned rivers into wasteland, springs of water into sunbaked mud; Luscious orchards became alkali flats because of the evil of the people who lived there. Then he changed wasteland into fresh pools of water, arid earth into springs of water, Brought in the hungry and settled them there; they moved in—what a great place to live! They sowed the fields, they planted vineyards, they reaped a bountiful harvest. He blessed them and they prospered greatly; their herds of cattle never decreased. But abuse and evil and trouble declined as he heaped scorn on princes and sent them away. He gave the poor a safe place to live, treated their clans like well-cared-for sheep.
- Christian Standard Bible - He turns rivers into desert, springs into thirsty ground,
- New American Standard Bible - He turns rivers into a wilderness, And springs of water into a thirsty ground;
- New King James Version - He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
- Amplified Bible - He turns rivers into a wilderness, And springs of water into a thirsty ground;
- American Standard Version - He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
- King James Version - He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
- New English Translation - He turned streams into a desert, springs of water into arid land,
- World English Bible - He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
- 新標點和合本 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾涸之地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾涸之地,
- 當代譯本 - 祂使江河變成荒漠, 水泉變成乾地,
- 聖經新譯本 - 他使江河變為曠野, 使水泉變為乾旱無水之地。
- 呂振中譯本 - 他使江河變為曠野, 叫水源之處變為乾渴之地;
- 中文標準譯本 - 神使河流成為曠野, 水源成為乾涸之地,
- 現代標點和合本 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
- 文理和合譯本 - 彼變江河為曠野、源泉為燥土、
- 文理委辦譯本 - 主因人民蹈於愆尤、使水區為沙漠、江河為槁壤、膏腴之土、成斥鹵之地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使江河之地、變為沙漠、泉源之處、變為旱地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頑民怙惡。主心不悅。變川為沙。泉源枯竭。
- Nueva Versión Internacional - Dios convirtió los ríos en desiertos, los manantiales en tierra seca,
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 강을 말려 광야가 되게 하시고 흐르는 샘을 마른 땅이 되게 하시며
- La Bible du Semeur 2015 - Il peut faire tarir les fleuves ╵et les transformer en désert, ou changer les sources d’eau en lieux secs ;
- リビングバイブル - 主は川の水を干上がらせ、
- Nova Versão Internacional - Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
- Hoffnung für alle - Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến sông xanh thành hoang mạc, suối tươi mát ra đất khô khan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้กลายเป็นทะเลทราย ธารน้ำไหลกลายเป็นผืนดินแตกระแหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้แม่น้ำกลายเป็นถิ่นทุรกันดาร แหล่งน้ำกลายเป็นดินที่แห้งแตกระแหง
- Thai KJV - พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุรกันดาร น้ำพุให้เป็นดินแห้งผาก
交叉引用
- เยเรมียาห์ 14:3 - พวกคนชั้นสูงส่งคนใช้ออกไปหาน้ำ พวกเขาไปที่แอ่งเก็บน้ำแต่ก็หาน้ำไม่ได้ ก็เลยกลับมาพร้อมกับเหยือกเปล่าๆ พวกเขาอับอายขายหน้าก็เลยคลุมหัวไว้
- อิสยาห์ 44:27 - เราพูดกับมหาสมุทรว่า ‘เหือดแห้งไปซะ’ เราจะทำให้แม่น้ำทั้งหลายของเจ้าเหือดแห้งไป
- เศฟันยาห์ 2:13 - พระองค์จะยื่นมือของพระองค์ไปทางเหนือ และทำลายอัสซีเรีย และพระองค์จะทำลายล้างเมืองนีนะเวห์ ทำให้มันแห้งแล้งเหมือนกับทะเลทราย
- อิสยาห์ 19:5 - น้ำในแม่น้ำไนล์ก็จะเหือดแห้งไป แม่น้ำจะแห้งสนิทไป
- อิสยาห์ 19:6 - พวกคลองต่างๆก็จะเน่าเหม็น พวกลำธารของอียิปต์ก็จะค่อยๆเหือดแห้งไป พวกต้นกกและต้นอ้อก็จะเน่าไป
- อิสยาห์ 19:7 - พวกพืชริมแม่น้ำไนล์จะหายไป ทุกอย่างที่หว่านไปตลอดแนวของแม่น้ำไนล์ก็จะเหี่ยวแห้ง ถูกลมพัดไปและสูญหายไป
- อิสยาห์ 19:8 - ชาวประมงจะเศร้าโศกเสียใจ ทุกคนที่ตกเบ็ดในแม่น้ำไนล์จะร้องไห้ครวญคราง และทุกคนที่ทอดแหในน้ำจะท้อแท้ไป
- อิสยาห์ 19:9 - คนงานที่หวีป่านจะสิ้นหวัง รวมทั้งคนที่ทอผ้าลินินด้วย
- อิสยาห์ 19:10 - พวกช่างทอผ้าของพวกเขาจะหดหู่ใจ คนพวกนั้นที่ทำงานรับจ้างก็จะเศร้าใจ
- เอเสเคียล 30:12 - เราจะทำให้น้ำในแม่น้ำไนล์แห้งไป เราจะขายแผ่นดินอียิปต์ให้กับคนชั่ว เราจะให้คนต่างชาติมาทำให้แผ่นดินอียิปต์และทุกสิ่งทุกอย่างในมันรกร้างว่างเปล่า เรา ยาห์เวห์ ได้ลั่นคำพูดออกไปแล้ว”
- สดุดี 74:15 - พระองค์ทำให้ตาน้ำและลำธารผุดขึ้นมาและไหลไป แล้วพระองค์ก็ทำให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอเหือดแห้งไป
- อิสยาห์ 34:9 - ลำธารต่างๆของเอโดมจะกลายเป็นยางมะตอย และดินของมันก็จะกลายเป็นกำมะถัน แผ่นดินของมันจะกลายเป็นเหมือนยางมะตอยที่ลุกไหม้อยู่
- อิสยาห์ 34:10 - ไฟของมันจะเผาทั้งวันทั้งคืนไม่มีวันดับ ควันก็จะลอยขึ้นมาอยู่ตลอดไป เอโดมจะกลายเป็นที่ร้างว่างเปล่าตลอดชั่วลูกชั่วหลาน และจะไม่มีใครเดินทางผ่านมันอีกตลอดไป
- อิสยาห์ 13:19 - บาลิโลน อาณาจักรที่สวยงามที่สุดในท่ามกลางอาณาจักรทั้งหลาย เมืองที่คนบาบิโลน ภาคภูมิใจมาก บาบิโลนก็จะเป็นเหมือนเมืองโสโดมและโกโมราห์ ตอนที่พระเจ้าโค่นล้มสองเมืองนั้น
- อิสยาห์ 13:20 - จะไม่มีใครอยู่ที่นั่นได้อีกต่อไปและจะไม่มีใครตั้งรกรากที่นั่นได้อีกตลอดชั่วลูกชั่วหลาน คนอาหรับก็จะไม่ตั้งเต็นท์ที่นั่นและพวกคนเลี้ยงแกะก็จะไม่เอาแกะมานอนลงที่นั่น
- อิสยาห์ 13:21 - แต่สัตว์ป่าจะมานอนลงที่นั่น และพวกบ้านในเมืองบาบิโลนจะเต็มไปด้วยพวกหมาป่า พวกนกกระจอกเทศจะมาอาศัยอยู่ที่นั่น และพวกปีศาจในรูปแพะจะมาวิ่งเล่นอยู่แถวนั้น
- นาฮูม 1:4 - พระองค์สั่งทะเลและทะเลก็เหือดแห้งไป พระองค์ทำให้แม่น้ำทั้งหลายระเหยไปหมด แผ่นดินที่อุดมสมบูรณ์ของบาชานและคารเมลก็แห้งแล้งไป ต้นที่แตกแขนงออกมาใหม่ของเลบานอนก็เหี่ยวเฉาไป
- อาโมส 4:7 - “เราหยุดยั้งฝนไปจากพวกเจ้า สามเดือนก่อนที่จะถึงฤดูเก็บเกี่ยว เราให้เมืองหนึ่งมีฝน อีกเมืองหนึ่งไม่มี เราทำให้ท้องทุ่งหนึ่งมีฝน อีกแปลงหนึ่งแห้งแล้ง
- อาโมส 4:8 - คนจากเมืองโน้นเมืองนี้จะต้องเดินโซเซไปหาน้ำที่เมืองอื่น แต่ก็มีน้ำไม่พอดื่ม ถึงอย่างนั้นพวกเจ้าก็ยังไม่ยอมหันกลับมาหาเรา” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:1 - ขณะนั้นเอลียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าจากเมืองทิชบีที่อยู่ในกิเลอาด ได้พูดกับกษัตริย์อาหับว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอล พระองค์มีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่าจะไม่มีฝนหรือน้ำค้างตกลงมาเลยภายในสองสามปีนี้ นอกจากข้าพเจ้าจะสั่งให้มันตกลงมาเท่านั้น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:2 - แล้วพระยาห์เวห์ก็พูดกับเอลียาห์ว่า
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:3 - “ไปจากที่นี่เสีย มุ่งหน้าไปทางทิศตะวันออกและหลบซ่อนอยู่ข้างลำธารเครีท ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:4 - เจ้าจะได้ดื่มน้ำจากลำธารนั้น และเราได้สั่งพวกนกกาให้หาอาหารมาเลี้ยงเจ้าที่นั่น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:5 - เขาจึงทำตามสิ่งที่พระยาห์เวห์บอกไว้ เขาไปที่ลำธารเครีทที่อยู่ทางทิศตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน และอยู่ที่นั่น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:6 - พวกกาทั้งหลายได้นำขนมปังและเนื้อสัตว์มาให้เอลียาห์ทั้งเช้าและเย็น และเขาก็ดื่มน้ำจากลำธารนั้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:7 - แต่ต่อมาภายหลังลำธารนั้นได้แห้งขอดลง เพราะฝนไม่ตกลงบนแผ่นดินนั้น
- เศฟันยาห์ 2:9 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้าของอิสราเอล จึงพูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่นอนฉันใด โมอับจะเป็นเหมือนเมืองโสโดม และคนอัมโมนก็จะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์ คือจะเป็นผืนดินที่มีแต่วัชพืชขึ้น เป็นบ่อเกลือ และเป็นที่รกร้างตลอดไป และคนของเราที่เหลืออยู่จะปล้นทรัพย์สมบัติของพวกเขา ผู้ที่รอดชีวิตของชนชาติเราจะยึดเอาที่ดินทั้งหลายของพวกเขา”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:5 - กษัตริย์อาหับได้พูดกับโอบาดียาห์ว่า “เดินทางไปตามแหล่งตาน้ำและหุบเขาทั้งหมดที่อยู่บนแผ่นดินนี้ บางทีพวกเราอาจจะพบต้นหญ้ามาใช้เลี้ยงม้าและล่อเหล่านี้ให้มีชีวิตอยู่ต่อไป พวกเราจะได้ไม่ต้องฆ่าสัตว์ตัวใดตัวหนึ่งของพวกเรา”
- โยเอล 1:20 - แม้แต่สัตว์ป่าก็ยังส่งเสียงร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์เพราะน้ำในลำธารได้แห้งขอดไป และไฟได้เผาผลาญทุ่งหญ้าของที่เปล่าเปลี่ยวไปหมดแล้ว
- อิสยาห์ 42:15 - เราจะทำลายภูเขาและเนินเขาต่างๆ เราจะทำให้พืชผักทั้งหมดของพวกมันเหี่ยวแห้งไป เราจะทำให้พวกแม่น้ำกลายเป็นดินแห้ง เราจะทำให้พวกสระแห้งไป
- อิสยาห์ 50:2 - ทำไมถึงไม่มีใครอยู่ที่นั่นตอนที่เรามา ทำไมถึงไม่มีใครตอบตอนที่เราเรียก เจ้าคิดว่าแขนของเราสั้นเกินไป ที่จะเอื้อมออกมาช่วยเจ้าให้เป็นอิสระหรือ หรือ เจ้าคิดว่าเราไม่มีแรงที่จะช่วยกู้เจ้าได้ ถ้าเราตะโกนใส่ทะเล มันก็จะเหือดแห้งไป เราสามารถทำให้พวกแม่น้ำกลายเป็นทะเลทราย ปลาของพวกมันก็จะเน่าเหม็นเพราะขาดน้ำและตายไปเพราะกระหาย