Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:35 KJV
逐节对照
  • King James Version - He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
  • 新标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
  • 当代译本 - 祂叫荒漠水塘遍布, 使旱地甘泉涌流。
  • 圣经新译本 - 他使旷野变为池塘, 使旱地变为水泉。
  • 中文标准译本 - 他也使旷野成为水池, 使干旱之地成为水源,
  • 现代标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • 和合本(拼音版) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • New International Version - He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  • New International Reader's Version - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • English Standard Version - He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
  • New Living Translation - But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
  • Christian Standard Bible - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
  • New American Standard Bible - He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into springs of water;
  • New King James Version - He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
  • Amplified Bible - He turns a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
  • American Standard Version - He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
  • New English Translation - As for his people, he turned a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.
  • World English Bible - He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
  • 新標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
  • 當代譯本 - 祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。
  • 聖經新譯本 - 他使曠野變為池塘, 使旱地變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他使曠野變為水塘, 叫乾旱之地變為水源之處。
  • 中文標準譯本 - 他也使曠野成為水池, 使乾旱之地成為水源,
  • 現代標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 文理和合譯本 - 彼變曠野為水澤、旱地為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 - 主復使野有泉源、陸有水澤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又使沙漠有水澤、使旱地出泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮民號飢。主心愍之。開石為泉。沙漠成池。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió el desierto en fuentes de agua, la tierra seca en manantiales;
  • 현대인의 성경 - 광야도 연못이 되게 하시며 마른 땅도 물이 흐르는 샘이 되게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il change aussi le désert en lac et la terre aride en sources d’eau vive,
  • リビングバイブル - また、荒野を豊かな水で潤された 肥沃な平野に変えられます。
  • Nova Versão Internacional - Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada em fontes.
  • Hoffnung für alle - Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, Chúa cũng biến hoang mạc thành hồ ao, đất khô tuôn dòng suối ngọt ngào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำ และเปลี่ยนแผ่นดินที่แตกระแหงให้กลายเป็นน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ให้​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ​ได้ จาก​ดิน​ที่​แห้ง​ผาก​กลับ​เป็น​แหล่ง​น้ำ
交叉引用
  • Ezekiel 47:6 - And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
  • Ezekiel 47:7 - Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
  • Ezekiel 47:8 - Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.
  • Ezekiel 47:9 - And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
  • Ezekiel 47:10 - And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • Ezekiel 47:11 - But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
  • Ezekiel 47:12 - And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
  • Numbers 21:16 - And from thence they went to Beer: that is the well whereof the Lord spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
  • Numbers 21:18 - The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
  • 2 Kings 3:16 - And he said, Thus saith the Lord, Make this valley full of ditches.
  • 2 Kings 3:17 - For thus saith the Lord, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
  • 2 Kings 3:18 - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
  • 2 Kings 3:19 - And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
  • 2 Kings 3:20 - And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • Isaiah 44:4 - And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
  • Isaiah 44:5 - One shall say, I am the Lord's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the Lord, and surname himself by the name of Israel.
  • Isaiah 35:6 - Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Isaiah 35:7 - And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
  • Isaiah 41:17 - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Isaiah 41:19 - I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
  • Psalms 114:8 - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
  • 新标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
  • 当代译本 - 祂叫荒漠水塘遍布, 使旱地甘泉涌流。
  • 圣经新译本 - 他使旷野变为池塘, 使旱地变为水泉。
  • 中文标准译本 - 他也使旷野成为水池, 使干旱之地成为水源,
  • 现代标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • 和合本(拼音版) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
  • New International Version - He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
  • New International Reader's Version - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • English Standard Version - He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
  • New Living Translation - But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
  • Christian Standard Bible - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
  • New American Standard Bible - He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into springs of water;
  • New King James Version - He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
  • Amplified Bible - He turns a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
  • American Standard Version - He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
  • New English Translation - As for his people, he turned a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.
  • World English Bible - He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
  • 新標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
  • 當代譯本 - 祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。
  • 聖經新譯本 - 他使曠野變為池塘, 使旱地變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他使曠野變為水塘, 叫乾旱之地變為水源之處。
  • 中文標準譯本 - 他也使曠野成為水池, 使乾旱之地成為水源,
  • 現代標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
  • 文理和合譯本 - 彼變曠野為水澤、旱地為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 - 主復使野有泉源、陸有水澤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又使沙漠有水澤、使旱地出泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮民號飢。主心愍之。開石為泉。沙漠成池。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió el desierto en fuentes de agua, la tierra seca en manantiales;
  • 현대인의 성경 - 광야도 연못이 되게 하시며 마른 땅도 물이 흐르는 샘이 되게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il change aussi le désert en lac et la terre aride en sources d’eau vive,
  • リビングバイブル - また、荒野を豊かな水で潤された 肥沃な平野に変えられます。
  • Nova Versão Internacional - Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada em fontes.
  • Hoffnung für alle - Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, Chúa cũng biến hoang mạc thành hồ ao, đất khô tuôn dòng suối ngọt ngào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำ และเปลี่ยนแผ่นดินที่แตกระแหงให้กลายเป็นน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ให้​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ​ได้ จาก​ดิน​ที่​แห้ง​ผาก​กลับ​เป็น​แหล่ง​น้ำ
  • Ezekiel 47:6 - And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
  • Ezekiel 47:7 - Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
  • Ezekiel 47:8 - Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.
  • Ezekiel 47:9 - And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
  • Ezekiel 47:10 - And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • Ezekiel 47:11 - But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
  • Ezekiel 47:12 - And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
  • Numbers 21:16 - And from thence they went to Beer: that is the well whereof the Lord spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
  • Numbers 21:18 - The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
  • 2 Kings 3:16 - And he said, Thus saith the Lord, Make this valley full of ditches.
  • 2 Kings 3:17 - For thus saith the Lord, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
  • 2 Kings 3:18 - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
  • 2 Kings 3:19 - And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
  • 2 Kings 3:20 - And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • Isaiah 44:4 - And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
  • Isaiah 44:5 - One shall say, I am the Lord's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the Lord, and surname himself by the name of Israel.
  • Isaiah 35:6 - Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Isaiah 35:7 - And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
  • Isaiah 41:17 - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Isaiah 41:19 - I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
  • Psalms 114:8 - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
圣经
资源
计划
奉献