Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
107:43 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 50:23 - 凡以感謝獻上為祭的,便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。」
  • 以賽亞書 5:12 - 他們在筵席上 彈琴、鼓瑟、擊鼓、吹笛、飲酒, 卻不顧念耶和華的作為, 也不留心他手所做的。
  • 詩篇 28:5 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義,以此誇口。」這是耶和華說的。
  • 但以理書 10:12 - 他就說:「但以理啊,不要懼怕。因為從你第一日專心求明白將來的事,又在你神面前刻苦己心,你的言語已蒙應允,我是因你的言語而來。
  • 以弗所書 3:18 - 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
  • 以弗所書 3:19 - 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。
  • 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,可以明白這些事; 誰是通達人,可以知道這一切。 因為耶和華的道是正直的, 義人必在其中行走, 罪人卻在其上跌倒。
  • 詩篇 64:9 - 眾人都要害怕, 要傳揚神的工作, 並且明白他的作為。
  • 耶利米書 9:12 - 誰是智慧人,可以明白這事?耶和華的口向誰說過,使他可以傳說?遍地為何滅亡,乾焦好像曠野,甚至無人經過呢?
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 詩篇 50:23 - 凡以感謝獻上為祭的,便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。」
  • 以賽亞書 5:12 - 他們在筵席上 彈琴、鼓瑟、擊鼓、吹笛、飲酒, 卻不顧念耶和華的作為, 也不留心他手所做的。
  • 詩篇 28:5 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
  • 耶利米書 9:24 - 誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義,以此誇口。」這是耶和華說的。
  • 但以理書 10:12 - 他就說:「但以理啊,不要懼怕。因為從你第一日專心求明白將來的事,又在你神面前刻苦己心,你的言語已蒙應允,我是因你的言語而來。
  • 以弗所書 3:18 - 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
  • 以弗所書 3:19 - 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。
  • 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,可以明白這些事; 誰是通達人,可以知道這一切。 因為耶和華的道是正直的, 義人必在其中行走, 罪人卻在其上跌倒。
  • 詩篇 64:9 - 眾人都要害怕, 要傳揚神的工作, 並且明白他的作為。
  • 耶利米書 9:12 - 誰是智慧人,可以明白這事?耶和華的口向誰說過,使他可以傳說?遍地為何滅亡,乾焦好像曠野,甚至無人經過呢?
圣经
资源
计划
奉献