逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า ช่วยเหลือพวกเราต่อสู้กับศัตรูด้วยเถิด เพราะความช่วยเหลือจากมนุษย์ไม่มีประโยชน์
- 新标点和合本 - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
- 当代译本 - 求你帮助我们攻打仇敌, 因为人的帮助徒然无益。
- 圣经新译本 - 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的援助是没有用的。
- 中文标准译本 - 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的拯救是枉然的。
- 现代标点和合本 - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
- 和合本(拼音版) - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
- New International Version - Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
- New International Reader's Version - Help us against our enemies. The help people give doesn’t amount to anything.
- English Standard Version - Oh grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!
- New Living Translation - Oh, please help us against our enemies, for all human help is useless.
- The Message - Give us help for the hard task; human help is worthless. In God we’ll do our very best; he’ll flatten the opposition for good.
- Christian Standard Bible - Give us aid against the foe, for human help is worthless.
- New American Standard Bible - Give us help against the enemy, For deliverance by man is worthless.
- New King James Version - Give us help from trouble, For the help of man is useless.
- Amplified Bible - Give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain [a worthless hope].
- American Standard Version - Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
- King James Version - Give us help from trouble: for vain is the help of man.
- New English Translation - Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
- World English Bible - Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
- 新標點和合本 - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
- 當代譯本 - 求你幫助我們攻打仇敵, 因為人的幫助徒然無益。
- 聖經新譯本 - 求你幫助我們抵擋敵人, 因為人的援助是沒有用的。
- 呂振中譯本 - 賜給我們助力以脫離敵人 吧! 人的救助是枉然的。
- 中文標準譯本 - 求你幫助我們抵擋敵人, 因為人的拯救是枉然的。
- 現代標點和合本 - 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
- 文理和合譯本 - 求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
- 文理委辦譯本 - 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕遭遇急難、求主救濟、因賴人救濟、實屬枉然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
- Nueva Versión Internacional - Bríndanos tu ayuda contra el enemigo, pues de nada sirve la ayuda humana.
- 현대인의 성경 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.
- Восточный перевод - Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne nous as-tu pas ╵rejetés, ô Dieu, toi qui ne sors plus, ô Dieu, ╵avec nos armées ?
- リビングバイブル - どうか、敵に立ち向かう力を与えてください。 同盟軍の助けなどあてにできません。
- Nova Versão Internacional - Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
- Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, xin giúp chúng con chống lại kẻ thù của chúng con, vì loài người vô năng, chẳng giúp được gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายต่อสู้ข้าศึก เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์นั้นไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยพวกเราต่อต้านข้าศึก เพราะความช่วยเหลือจากพวกมนุษย์นั้นไร้ประโยชน์
- Thai KJV - ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล
交叉引用
- โยบ 9:13 - พระเจ้าไม่ยั้งความโกรธของพระองค์ แม้แต่พวกลูกสมุนของราหับ ยังต้องมากราบอยู่แทบเท้าพระองค์
- สดุดี 146:3 - อย่าได้เชื่อพึ่งในพวกผู้นำทั้งหลาย เพราะพวกเขาเป็นแค่มนุษย์ธรรมดาๆไม่มีฤทธิ์อำนาจที่จะช่วยให้รอดได้
- สดุดี 146:4 - จิตวิญญาณของพวกเขาจะออกจากร่างและร่างกายของพวกเขาจะกลับสู่ดิน แล้วในวันนั้น แผนงานทั้งหลายของพวกเขาก็จะสูญสิ้นไป
- สดุดี 146:5 - คนที่มีพระเจ้าของยาโคบเป็นผู้ช่วยให้รอด ถือว่ามีเกียรติจริงๆ พวกเขาฝากความหวังไว้ในพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
- โยบ 16:2 - “ข้าเคยได้ฟังเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว พวกท่านช่างเป็นผู้ปลอบประโลมที่สร้างความทุกข์ใจเสียจริงๆ
- เยเรมียาห์ 17:5 - พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนี้ “สิ่งเลวร้ายจะเกิดขึ้นกับคนที่ไว้วางใจในมนุษย์ด้วยกัน คนที่หวังพึ่งในกำลังของมนุษย์ คนที่ไม่ได้คิดถึงพระยาห์เวห์
- เยเรมียาห์ 17:6 - เขาจะเป็นเหมือนพุ่มไม้ในทะเลทราย ที่ไม่รู้เรื่องอะไรเลยเมื่อมีสิ่งที่ดีๆเกิดขึ้น เขาอาศัยอยู่ในที่แห้งแล้งในทะเลทราย ในแผ่นดินเค็มที่ไม่มีผู้อื่นอาศัยอยู่
- เยเรมียาห์ 17:7 - สิ่งที่ดีๆจะเกิดขึ้นกับคนที่ไว้วางใจในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์เป็นความเชื่อมั่นของเขา
- เยเรมียาห์ 17:8 - เขาจะเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมน้ำ และมันก็แผ่รากของมันออกไปถึงริมน้ำ มันไม่กลัวความร้อนเมื่อหน้าแล้งมา ต้นของมันมีใบเขียวชอุ่มปกคลุมเอาไว้ ในปีที่แล้งจัดมันก็ไม่กลัว และมันก็ออกผลอย่างสม่ำเสมอไม่ขาด”
- บทเพลงร้องทุกข์ 4:17 - ดวงตาของพวกเราอ่อนล้าไปหมด เพราะเฝ้ามองหาความช่วยเหลือแต่ก็เสียเวลาเปล่า เราได้แต่มองแล้วมองอีกจากหอคอย หวังว่าจะมีชนชาติหนึ่งมาช่วย แต่ก็ไม่มีชนชาติไหนมาช่วยกู้พวกเราเลย
- อิสยาห์ 30:3 - การคุ้มครองของฟาโรห์นั้นจะกลายเป็นความอับอายของพวกเจ้า และที่พักพิงภายใต้ร่มเงาของอียิปต์นั้นจะกลายเป็นความอัปยศของเจ้า
- อิสยาห์ 30:4 - ถึงแม้พวกข้าราชการของเจ้าจะอยู่ที่โศอัน และพวกตัวแทนของเจ้าได้ไปถึงเมืองฮาเนสแล้ว
- อิสยาห์ 30:5 - แต่ทุกคนจะได้รับความอับอายเพราะชนชาตินั้นจะช่วยอะไรเขาไม่ได้เลย อียิปต์จะไม่เป็นประโยชน์หรือช่วยอะไรเจ้าได้เลย มีแต่จะนำความอับอายขายหน้าและความอัปยศอดสูมาให้เท่านั้น”
- อิสยาห์ 31:3 - ชาวอียิปต์เป็นแค่มนุษย์ไม่ใช่พระเจ้า และม้าศึกของพวกเขาก็เป็นแค่เนื้อหนังไม่ได้เป็นวิญญาณซักหน่อย เมื่อพระยาห์เวห์เงื้อมือขึ้นเตรียมฟาด อียิปต์ที่เป็นผู้ช่วยนั้นก็จะล้มลุกคลุกคลาน และคนที่รับความช่วยเหลือนั้นก็จะล้มลง และทั้งสองก็จะถูกทำลายไปพร้อมๆกัน
- สดุดี 20:1 - เมื่อท่านตกอยู่ในความทุกข์ยาก ขอให้พระยาห์เวห์ตอบคำร้องขอของท่าน ขอให้พระเจ้าแห่งยาโคบปกป้องคุ้มครองท่าน
- สดุดี 20:2 - ขอให้พระองค์ส่งความช่วยเหลือมาให้กับท่านจากวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ขอพระองค์สนับสนุนค้ำจุนท่านจากภูเขาศิโยน
- สดุดี 20:3 - ขอให้พระองค์ระลึกถึงเครื่องถวายทั้งสิ้นของท่าน ขอให้พระองค์ยอมรับเครื่องเผาบูชาของท่าน เซลาห์
- สดุดี 20:4 - ขอให้พระองค์ให้ทุกสิ่งทุกอย่างที่ใจท่านอยากได้ ขอให้พระองค์ทำให้แผนการของท่านประสบผลสำเร็จ
- สดุดี 20:5 - แล้วเราจะร่วมฉลองยินดีกับชัยชนะของท่าน สรรเสริญชื่อของพระเจ้าของเรา และขอให้พระยาห์เวห์ให้ทุกสิ่งที่ท่านร้องขอด้วยเถิด
- สดุดี 20:6 - ตอนนี้ ข้าพเจ้าแน่ใจแล้วว่า พระยาห์เวห์จะนำชัยชนะมาสู่กษัตริย์ที่พระองค์เลือก พระองค์จะตอบกษัตริย์องค์นั้นจากสวรรค์อันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ พระองค์จะนำชัยชนะอันยิ่งใหญ่มาสู่เขาด้วยมือขวาของพระองค์
- สดุดี 20:7 - บางคนโอ้อวดรถรบของพวกเขา บางคนโอ้อวดม้าของเขา แต่พวกเราโอ้อวดพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา
- สดุดี 20:8 - คนพวกนั้นจะล้มลงและพ่ายแพ้ แต่พวกเราจะลุกขึ้นและยืนหยัดมั่นคง
- สดุดี 20:9 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ช่วยให้ชัยชนะกับกษัตริย์ด้วยเถิด และช่วยตอบพวกเราด้วย เมื่อเราร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์
- อิสยาห์ 2:22 - อย่าได้หวังพึ่งในมนุษย์เลย พวกเขาหายใจแค่ชั่วครู่ พวกเขาจะช่วยอะไรใครได้