逐节对照
- World English Bible - Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
- 新标点和合本 - 基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的, 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
- 和合本2010(神版-简体) - 基列是我的, 玛拿西是我的, 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的权杖。
- 当代译本 - 基列是我的,玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。
- 圣经新译本 - 基列是我的,玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖,
- 中文标准译本 - 基列属于我,玛拿西也属于我, 以法莲是我的头盔,犹大是我的权杖。
- 现代标点和合本 - 基列是我的, 玛拿西是我的。 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖。
- 和合本(拼音版) - 基列是我的, 玛拿西是我的, 以法莲是护卫我头的, 犹大是我的杖,
- New International Version - Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah is my scepter.
- New International Reader's Version - Gilead belongs to me, and so does the land of Manasseh. Ephraim is the strongest tribe. It is like a helmet for my head. Judah is the royal tribe. It is like a ruler’s scepter.
- English Standard Version - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
- New Living Translation - Gilead is mine, and Manasseh, too. Ephraim, my helmet, will produce my warriors, and Judah, my scepter, will produce my kings.
- Christian Standard Bible - Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
- New American Standard Bible - Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
- New King James Version - Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.
- Amplified Bible - Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head [My stronghold, My defense]; Judah is My scepter.
- American Standard Version - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
- King James Version - Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
- New English Translation - Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
- 新標點和合本 - 基列是我的; 瑪拿西是我的; 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的, 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基列是我的, 瑪拿西是我的, 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的權杖。
- 當代譯本 - 基列是我的,瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。
- 聖經新譯本 - 基列是我的,瑪拿西是我的; 以法蓮是我的頭盔; 猶大是我的權杖,
- 呂振中譯本 - 基列 是我的; 瑪拿西 是我的; 以法蓮 是我的頭盔; 猶大 是我的指揮棍;
- 中文標準譯本 - 基列屬於我,瑪拿西也屬於我, 以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
- 現代標點和合本 - 基列是我的, 瑪拿西是我的。 以法蓮是護衛我頭的, 猶大是我的杖。
- 文理和合譯本 - 基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮為我首鎧、猶大為我杖兮、
- 文理委辦譯本 - 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鍪、猶大族為我牧伯兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 屬我、 瑪拿西 亦屬我、 以法蓮 乃護我首者、 猶大 乃為我設律法者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主有命。吾心用樂。將分 隰岑 。將據 疎谷 。
- Nueva Versión Internacional - Mío es Galaad, mío es Manasés; Efraín es mi yelmo y Judá mi cetro.
- 현대인의 성경 - 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 다스리는 지팡이이며
- Новый Русский Перевод - Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение .
- Восточный перевод - Пусть сократятся его дни, и пусть другой займёт его положение .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть сократятся его дни, и пусть другой займёт его положение .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть сократятся его дни, и пусть другой займёт его положение .
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire : ╵« Je triompherai ! Je vais partager Sichem. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth.
- リビングバイブル - 「ギルアデとマナセは、 おまえたちに与える、わたしの領地だ。 エフライムは、わたしのかぶと、ユダはわたしの笏。
- Nova Versão Internacional - Gileade me pertence e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
- Hoffnung für alle - Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ga-la-át là của Ta, và Ma-na-se cũng vậy. Ép-ra-im, mũ Ta, sẽ cho ra những dũng sĩ Ta, và Giu-đa, vương trượng Ta, sẽ tạo nên các vua Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมคือหมวกเกราะของเรา ยูดาห์คือคทาของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเลอาดเป็นของเรา และมนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมเป็นหมวกเหล็กของเรา ยูดาห์เป็นคทาของเรา
交叉引用
- Joshua 13:8 - With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them:
- Joshua 13:9 - from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;
- Joshua 13:10 - and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon;
- Joshua 13:11 - and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
- Psalms 122:5 - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
- 2 Samuel 2:8 - Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s army, had taken Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
- 1 Samuel 28:4 - The Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
- Deuteronomy 33:17 - Majesty belongs to the firstborn of his herd. His horns are the horns of the wild ox. With them he will push all the peoples to the ends of the earth. They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh.”
- 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.