Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:13 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
  • 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
  • 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
  • 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
  • New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
  • English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
  • Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
  • New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
  • New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
  • Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
  • King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
  • 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
  • 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
  • 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
  • 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
  • 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
  • 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
  • Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
  • 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จง​วอดวาย ชื่อ​สกุล​ของ​เขา​ถูก​ลบ​ออก​ใน​ชั่วอายุ​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 列王纪下 10:10 - 你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华藉着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
  • 列王纪下 10:11 - 于是耶户击杀了亚哈家在耶斯列剩下的人,还有他所有的大臣、有关的人、祭司,没有一个给他存留。
  • 耶利米书 22:30 - 耶和华这样说: “你们要写下,这人算为无子, 他的一生毫无成就; 因为他的后裔中没有一人可以成功, 能坐在大卫的王位上, 再次统治犹大。”
  • 申命记 9:14 - 你不要管我,我要消灭他们,把他们的名字从天下除去;我要使你成为一个比他们更强更大的国。’
  • 以赛亚书 14:20 - 你必不得与别的君王同葬, 因为你败坏了你的国, 杀戮了你的人民; 愿那些恶人的后裔永远不被人提说。
  • 以赛亚书 14:21 - 因为他们的祖宗犯了罪孽, 你们要为他的子孙预备屠杀之处; 不要让他们兴起来,占有地土, 在世上布满城镇。”
  • 以赛亚书 14:22 - 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,把巴比伦的名号、所剩余的人,以及后裔子孙,都一同剪除。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 21:10 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
  • 撒母耳记上 2:31 - 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 撒母耳记上 2:32 - 我赐给以色列人的一切福分,你必像一个对头,以嫉妒的眼光来看;而在你的家中,必永远再没有有权势的长者。
  • 撒母耳记上 2:33 - 我必不从我的祭坛那里灭绝你家的人,免得你的眼睛昏花,心灵忧伤,但所有你家中增添的人都必像世人一样死去(按照《七十士译本》和《死海古卷》,“像世人一样死去”作“死在人的刀下”)。
  • 申命记 25:19 - 所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 申命记 29:20 - 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 也不撇弃他的圣民; 他们必永远蒙庇佑, 恶人的后裔却必被剪除。
  • 约伯记 18:19 - 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地,也没有生存的人。
  • 箴言 10:7 - 义人的名必蒙称赞, 恶人的名字却必腐朽。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
  • 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
  • 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
  • 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
  • New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
  • New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
  • English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
  • Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
  • New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
  • New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
  • Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
  • King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
  • 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
  • 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
  • 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
  • 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
  • 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
  • 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
  • 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
  • Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
  • 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
  • Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จง​วอดวาย ชื่อ​สกุล​ของ​เขา​ถูก​ลบ​ออก​ใน​ชั่วอายุ​ต่อ​ไป
  • 列王纪下 10:10 - 你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华藉着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
  • 列王纪下 10:11 - 于是耶户击杀了亚哈家在耶斯列剩下的人,还有他所有的大臣、有关的人、祭司,没有一个给他存留。
  • 耶利米书 22:30 - 耶和华这样说: “你们要写下,这人算为无子, 他的一生毫无成就; 因为他的后裔中没有一人可以成功, 能坐在大卫的王位上, 再次统治犹大。”
  • 申命记 9:14 - 你不要管我,我要消灭他们,把他们的名字从天下除去;我要使你成为一个比他们更强更大的国。’
  • 以赛亚书 14:20 - 你必不得与别的君王同葬, 因为你败坏了你的国, 杀戮了你的人民; 愿那些恶人的后裔永远不被人提说。
  • 以赛亚书 14:21 - 因为他们的祖宗犯了罪孽, 你们要为他的子孙预备屠杀之处; 不要让他们兴起来,占有地土, 在世上布满城镇。”
  • 以赛亚书 14:22 - 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,把巴比伦的名号、所剩余的人,以及后裔子孙,都一同剪除。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 21:10 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
  • 撒母耳记上 2:31 - 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 撒母耳记上 2:32 - 我赐给以色列人的一切福分,你必像一个对头,以嫉妒的眼光来看;而在你的家中,必永远再没有有权势的长者。
  • 撒母耳记上 2:33 - 我必不从我的祭坛那里灭绝你家的人,免得你的眼睛昏花,心灵忧伤,但所有你家中增添的人都必像世人一样死去(按照《七十士译本》和《死海古卷》,“像世人一样死去”作“死在人的刀下”)。
  • 申命记 25:19 - 所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 申命记 29:20 - 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 也不撇弃他的圣民; 他们必永远蒙庇佑, 恶人的后裔却必被剪除。
  • 约伯记 18:19 - 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地,也没有生存的人。
  • 箴言 10:7 - 义人的名必蒙称赞, 恶人的名字却必腐朽。
圣经
资源
计划
奉献