逐节对照
- New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
- 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
- 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
- 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
- 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
- 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
- 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
- New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
- New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
- English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
- New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
- Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
- New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
- Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
- American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
- King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
- New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
- World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
- 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
- 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
- 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
- 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
- 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
- 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
- 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
- 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
- Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
- 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
- Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
- Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ผู้สืบเชื้อสายของเขาจงวอดวาย ชื่อสกุลของเขาถูกลบออกในชั่วอายุต่อไป
交叉引用
- 2 Kings 10:10 - Know then that nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, shall fall to the earth, for the Lord has done what He spoke through His servant Elijah.”
- 2 Kings 10:11 - So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his acquaintances, and his priests, until he left him without a survivor.
- Jeremiah 22:30 - This is what the Lord says: ‘Write this man down as childless, A man who will not prosper in his days; For no man among his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.’ ”
- Deuteronomy 9:14 - Leave Me alone, that I may destroy them and wipe out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.’
- Isaiah 14:20 - You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have killed your people. May the descendants of evildoers never be mentioned.
- Isaiah 14:21 - Prepare a place of slaughter for his sons Because of the wrongdoing of their fathers. They must not arise and take possession of the earth, And fill the surface of the world with cities.”
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” declares the Lord of armies, “and eliminate from Babylon name and survivors, offspring and descendants,” declares the Lord.
- Psalms 21:10 - You will eliminate their descendants from the earth, And their children from among the sons of mankind.
- 1 Samuel 3:13 - For I have told him that I am going to judge his house forever for the wrongdoing that he knew, because his sons were bringing a curse on themselves and he did not rebuke them.
- 1 Samuel 2:31 - Behold, the days are coming when I will eliminate your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
- 1 Samuel 2:32 - And you will look at the distress of My dwelling, in spite of all the good that I do for Israel; and there will never be an old man in your house.
- 1 Samuel 2:33 - Yet I will not cut off every man of yours from My altar, so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life.
- Deuteronomy 25:19 - So it shall come about, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess, that you shall wipe out the mention of the name Amalek from under heaven; you must not forget.
- Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and His wrath will burn against that person, and every curse that is written in this book will lie upon him, and the Lord will wipe out his name from under heaven.
- Psalms 37:28 - For the Lord loves justice And does not abandon His godly ones; They are protected forever, But the descendants of the wicked will be eliminated.
- Job 18:19 - He has no offspring or descendants among his people, Nor any survivor where he resided.
- Proverbs 10:7 - The mentioning of the righteous is a blessing, But the name of the wicked will rot.