psa 109:28 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​อาจจะ​สาปแช่ง แต่​พระองค์​จะอวยพร พวกเขา​อาจจะ​รุกขึ้นมา​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า แต่​พวกเขา​จะได้รับ​ความอับอายขายหน้า และ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของพระองค์​จะได้​เฉลิม​ฉลอง
  • 新标点和合本 - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 当代译本 - 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 但你的仆人必欢喜。
  • 圣经新译本 - 任凭他们咒诅,只愿你赐福; 愿起来 攻击我的都蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 中文标准译本 - 任凭他们诅咒,你却要祝福; 他们起来就蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 现代标点和合本 - 任凭他们咒骂,唯愿你赐福。 他们几时起来,就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 任凭他们咒骂,惟愿你赐福。 他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • New International Version - While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
  • New International Reader's Version - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • English Standard Version - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • New Living Translation - Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Christian Standard Bible - Though they curse, you will bless. When they rise up, they will be put to shame, but your servant will rejoice.
  • New American Standard Bible - They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
  • New King James Version - Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • Amplified Bible - Let them curse, but You bless. When adversaries arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • American Standard Version - Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
  • King James Version - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • New English Translation - They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.
  • World English Bible - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
  • 新標點和合本 - 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 任憑他們咒罵,你卻要賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 當代譯本 - 任憑他們咒詛吧, 你必賜福給我。 攻擊我的人必蒙羞, 但你的僕人必歡喜。
  • 聖經新譯本 - 任憑他們咒詛,只願你賜福; 願起來 攻擊我的都蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 呂振中譯本 - 任憑他們咒罵吧;惟願你祝福; 願那起來 攻擊我 的 蒙羞愧; 願你的僕人得歡喜。
  • 中文標準譯本 - 任憑他們詛咒,你卻要祝福; 他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 現代標點和合本 - 任憑他們咒罵,唯願你賜福。 他們幾時起來,就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
  • 文理和合譯本 - 任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 任憑人謗詛。但求主輔翼。若輩終承羞。爾僕應怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué importa que ellos me maldigan? ¡Bendíceme tú! Pueden atacarme, pero quedarán avergonzados; en cambio, este siervo tuyo se alegrará.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 저주하지마는 주는 나를 축복하실 것입니다. 그들이 나를 칠 때 수치를 당할 것이나 주의 종은 기뻐할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
  • リビングバイブル - 彼らは、のろいたいだけのろえばよいのです。 あなたの祝福さえあれば、私は何も気にしません。 私を亡き者にしようとする彼らの努力は水の泡となり、 私は喜びながら出歩けるようになります。
  • Nova Versão Internacional - Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
  • Hoffnung für alle - Mögen sie mich auch verwünschen – du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen – sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù họ nguyền rủa thế nào con cũng chịu, miễn sao con được Chúa ban phước lành! Khi họ nổi lên, họ sẽ bị hổ thẹn! Nhưng con, đầy tớ Chúa, sẽ hân hoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอาจจะแช่งด่า แต่พระองค์จะทรงอวยพร เมื่อพวกเขาโจมตี พวกเขาจะถูกทำให้อับอายขายหน้า แต่ผู้รับใช้ของพระองค์จะชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​พวก​เขา​แช่ง​สาป แต่​พระ​องค์​ก็​อวยพร ให้​พวก​ที่​โจมตี​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย ขอ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้​ยินดี
  • Thai KJV - ให้เขาแช่งไป แต่ขอพระองค์ทรงอำนวยพระพร เมื่อเขาลุกขึ้น ขอให้เขาได้อาย แต่ขอให้ผู้รับใช้ของพระองค์ยินดี
交叉引用
  • กันดารวิถี 22:12 - พระเจ้า​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “เจ้า​ต้อง​ไม่​ไป​กับ​พวกเขา เจ้า​ต้อง​ไม่​สาปแช่ง​คนพวกนี้ เพราะ​เรา​ได้​อวยพร​พวกเขา”
  • ฮีบรู 12:2 - ขอให้​เรา​จ้อง​อยู่​ที่​พระเยซู ซึ่ง​เป็น​ผู้นำ​ความเชื่อ​ของเรา​และ​เป็น​ผู้ที่​ทำให้​ความเชื่อ​ของ​เรา​สมบูรณ์แบบ พระองค์​ได้​อดทน​ต่อ​การ​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน เพื่อ​ความ​ยินดี​ที่​รอ​พระองค์​อยู่ พระองค์​ไม่​สนใจ​กับ​ความ​อับอาย​ที่​ต้อง​ตาย​บน​ไม้กางเขน และ​ใน​ตอนนี้​พระองค์​ได้​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า
  • กันดารวิถี 23:23 - ไม่​มี​การ​ดู​ฤกษ์​ยาม​ใน​หมู่​ประชาชน​ของ​ยาโคบ ไม่​มี​การ​ทำนาย​โชคชะตา​ใน​หมู่​ประชาชน​ของ​อิสราเอล พระเจ้า​ส่ง​ตัวแทน​พระองค์​มา​พูด​กับ​ยาโคบ และ​บอก​อิสราเอล​ทันที​ว่า​พระองค์​มี​แผน​อะไร
  • สดุดี 109:17 - เขา​ชอบ​สาปแช่ง​คนอื่น ก็​ขอให้​คำสาปแช่ง​ตก​กับ​ตัวเขาเอง เขา​ไม่ชอบ​อวยพร​คนอื่น ก็​ขอให้​พระพร​ห่างไกล​จากตัวเขา
  • 2 ซามูเอล 16:10 - แต่​กษัตริย์​พูด​ว่า “พวก​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​เอ๋ย มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​พวกเจ้า ใช่​แล้ว​ชิเมอี​กำลัง​สาปแช่ง​เรา แต่​อาจ​จะ​เป็น​เพราะ​พระยาห์เวห์​บอก​เขา​ว่า ‘ไป​สาปแช่ง​ดาวิด​ซะ’ แล้ว​มี​ประโยชน์​อะไร​ที่​จะ​ไป​ถาม​เขา​ว่า ‘ทำไม​เจ้า​ถึง​ทำ​อย่างนี้’”
  • 2 ซามูเอล 16:11 - ดาวิด​จึง​พูด​กับ​อาบีชัย​และ​เจ้าหน้าที่​ทั้งหมด​ของ​เขา​ว่า “ขนาด​ลูกชาย​ของ​เรา​ที่​เป็น​เลือดเนื้อ​ของ​เรา​เอง ยัง​พยายาม​จะ​เอา​ชีวิต​เรา​เลย แล้ว​นับประสา​อะไร​กับ​ชาว​เบนยามิน​คนนี้ ปล่อย​เขา​ไป​เถิด ให้​เขา​สาปแช่ง​ไป เพราะ​พระยาห์เวห์​บอก​ให้​เขา​ทำ​อย่างนั้น
  • 2 ซามูเอล 16:12 - ไม่​แน่ บาง​ที​พระยาห์เวห์​อาจ​เห็น​ความทุกข์​ของ​เรา​และ​ตอบแทน​เรา​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ​แทน​คำ​สาปแช่ง​ที่​เรา​ได้รับ​ใน​วันนี้​ก็​ได้”
  • 2 ซามูเอล 16:13 - ดังนั้น​ดาวิด​กับ​คน​ของ​เขา​จึง​เดินทาง​ต่อ​ไป​ตาม​ถนน ใน​ขณะ​ที่​ชิเมอี​ก็​เดิน​ไป​ตาม​ข้าง​เนินเขา​ด้าน​ตรงข้าม​เขา ขว้าง​ก้อน​หิน​ดิน​ทราย​ไป​และ​สาปแช่ง​ดาวิด​ไป
  • กันดารวิถี 23:20 - ฟังนะ ข้าพเจ้า​ได้รับ​คำสั่ง​ให้​อวยพร พระเจ้า​ได้​อวยพร​อิสราเอล​ไว้ ข้าพเจ้า​จึง​ไม่​สามารถ​กลับ​คำ​ของ​พระองค์​ได้
  • อิสยาห์ 65:13 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดไว้​อย่างนี้​ว่า “พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้กิน แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิวโหย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้ดื่ม แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิว​กระหาย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​มีความสุข แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ได้รับ​ความอับอาย
  • อิสยาห์ 65:14 - พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ร้องเพลง​เพราะสุขใจ แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องคร่ำครวญ​เพราะ​ทุกข์ใจ พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องครวญคราง​เพราะ​จิตใจ​แตก​สลาย
  • อิสยาห์ 65:15 - พวกผู้รับใช้​ที่​เรา​ได้​เลือกไว้ ก็​จะใช้​ชื่อ​ของเจ้า​สาปแช่งคน แล้ว​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต ก็​จะให้​พวกเจ้า​คนชั่ว​ตายไป แต่​ส่วน​พวกผู้รับใช้​ของพระองค์นั้น พระองค์​จะให้​ชื่อใหม่​กับพวกเขา
  • อิสยาห์ 65:16 - ทุกคน​ใน​แผ่นดิน​ที่​ขอพร​ก็จะขอ​จาก​พระเจ้า​ที่สัตย์ซื่อ และ​ทุกคน​ใน​แผ่นดิน​ที่​สาบาน​ก็จะ​สาบาน​โดย​อ้างถึง​พระเจ้า​ที่สัตย์ซื่อ เพราะ​เรา​จะ​ลืม​ความ​ทุกข์ยากต่างๆ​ที่​เรา​ทำให้​เกิด​กับ​พวกเจ้า​ในอดีต พวก​ความ​ทุกข์ยากนั้น​จะ​ถูก​หลบซ่อน​ไปจาก​สายตา​ของเรา
  • ยอห์น 16:22 - พวกคุณ​ก็​เหมือน​กัน ตอนนี้​คุณ​ทุกข์ใจ แต่​เมื่อ​เรา​กลับ​มาหา​คุณ​อีก คุณ​ก็​จะ​ดีใจ แล้ว​ไม่​มี​ใคร​จะ​แย่ง​เอา​ความดีใจ​นั้น​ไป​จาก​คุณ​ได้
逐节对照交叉引用