逐节对照
- Amplified Bible - In return for my love, they attack me, But I am in prayer.
- 新标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
- 当代译本 - 我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
- 圣经新译本 - 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
- 中文标准译本 - 他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
- 现代标点和合本 - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
- 和合本(拼音版) - 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
- New International Version - In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
- New International Reader's Version - They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
- English Standard Version - In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
- New Living Translation - I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
- Christian Standard Bible - In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
- New American Standard Bible - In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
- New King James Version - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
- American Standard Version - For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
- King James Version - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
- New English Translation - They repay my love with accusations, but I continue to pray.
- World English Bible - In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
- 新標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
- 當代譯本 - 我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
- 聖經新譯本 - 他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
- 呂振中譯本 - 他們跟我作對頭來報我的愛; 但我呢, 我只是 禱告。
- 中文標準譯本 - 他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
- 現代標點和合本 - 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
- 文理和合譯本 - 我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
- 文理委辦譯本 - 我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛之反見怪。吾禱何曾息。
- Nueva Versión Internacional - Mi amor me lo pagan con calumnias, mientras yo me encomiendo a Dios.
- 현대인의 성경 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
- Новый Русский Перевод - Поклялся Господь и не откажется: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
- Восточный перевод - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поклялся Вечный и не откажется: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- La Bible du Semeur 2015 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
- リビングバイブル - 私は彼らを愛し祈っているのに、 私のいのちをつけねらうのです。
- Nova Versão Internacional - Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
- Hoffnung für alle - Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vu cáo con dù con thương yêu họ nên con chỉ biết cầu nguyện!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตอบแทนความรักของข้าพเจ้าด้วยการกล่าวหาข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าก็ยังคงอธิษฐาน
交叉引用
- Daniel 6:10 - Now when Daniel knew that the document was signed, he went into his house (now in his roof chamber his windows were open toward Jerusalem); he continued to get down on his knees three times a day, praying and giving thanks before his God, as he had been doing previously.
- 2 Samuel 13:39 - And the heart of King David longed to go to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
- 2 Samuel 15:31 - David was told, “Ahithophel [your counselor] is among the conspirators with Absalom.” David said, “O Lord, I pray You, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”
- 2 Samuel 15:32 - It happened when David came to the summit [of the Mount of Olives], where he worshiped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his tunic torn and dust on his head [as if in mourning].
- John 10:32 - Jesus answered them, “I showed you many good works [and many acts of mercy] from the Father; for which of them are you stoning Me?”
- Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit [of destruction] for my life.
- Psalms 35:12 - They repay me evil for good, To the sorrow of my soul.
- 2 Corinthians 12:15 - But I will very gladly spend [my own resources] and be utterly spent for your souls. If I love you greatly, am I to be loved less [by you]?
- Psalms 69:12 - They who sit in the [city’s] gate talk about me and mock me, And I am the song of the drunkards.
- Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable and opportune time; O God, in the greatness of Your favor and in the abundance of Your lovingkindness, Answer me with truth [that is, the faithfulness of Your salvation].
- Psalms 55:16 - As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
- Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I will complain and murmur, And He will hear my voice.
- Luke 6:11 - But the scribes and Pharisees were filled with senseless rage [and lacked spiritual insight], and discussed with one another what they might do to Jesus.
- Luke 6:12 - Now at this time Jesus went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
- Luke 23:34 - And Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.” And they cast lots, dividing His clothes among themselves.
- Psalms 38:20 - They repay evil for good, they attack and try to kill me, Because I follow what is good.