逐节对照
- リビングバイブル - そして、有罪宣告が下されますように。 彼の祈りさえも、罪とみなされますように。
- 新标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
- 和合本2010(神版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
- 当代译本 - 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。
- 圣经新译本 - 他受审判的时候,愿他被判为有罪; 愿他的祷告成为罪。
- 中文标准译本 - 他受审判的时候,愿他的罪显出来, 愿他的祷告也成为罪过。
- 现代标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
- 和合本(拼音版) - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
- New International Version - When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
- New International Reader's Version - When they are tried, let them be found guilty. May even their prayers judge them.
- English Standard Version - When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
- New Living Translation - When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
- Christian Standard Bible - When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.
- New American Standard Bible - When he is judged, may he come out guilty, And may his prayer become sin.
- New King James Version - When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
- Amplified Bible - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
- American Standard Version - When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
- King James Version - When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
- New English Translation - When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
- World English Bible - When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
- 新標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
- 當代譯本 - 當他受審時, 願他被判為有罪, 他的禱告也算為罪過。
- 聖經新譯本 - 他受審判的時候,願他被判為有罪; 願他的禱告成為罪。
- 呂振中譯本 - 願他在受審上被查出惡來; 願他的禱告變成了罪。
- 中文標準譯本 - 他受審判的時候,願他的罪顯出來, 願他的禱告也成為罪過。
- 現代標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名, 願他的祈禱反成為罪。
- 文理和合譯本 - 彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、
- 文理委辦譯本 - 彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼受判時。獲其所應得。願彼虛偽禱。轉增其罪責。
- Nueva Versión Internacional - Que resulte culpable al ser juzgado, y que sus propias oraciones lo condenen.
- 현대인의 성경 - 그가 재판을 받을 때에 유죄 선고를 받게 하시고 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Он будет на пути пить из потока и потому вознесет голову.
- Восточный перевод - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Que, lors de son jugement, ╵il soit déclaré coupable, que sa prière serve ╵à le condamner !
- Nova Versão Internacional - Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
- Hoffnung für alle - Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước vành móng ngựa, họ bị kết án, lời cầu khẩn họ bị coi là lời buộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถูกไต่สวน ขอให้เขาถูกตัดสินว่าผิดจริง ขอให้คำอธิษฐานของเขามัดตัวเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาเขาถูกไต่สวน ก็ให้เขาถูกตัดสินเป็นฝ่ายผิด แม้คำอธิษฐานของเขาก็ยังนับว่าเป็นบาป
交叉引用
- イザヤ書 66:3 - しかし、自分勝手な道を選び、 罪にふける者はのろわれる。 彼らのささげ物を、わたしは絶対に受け入れない。 たとえ牛を祭壇にささげても、見向きもしない。 子羊や穀物をささげても、 犬や豚の血を供えたときのように、顔をしかめる。 わたしに香をたいているつもりでも、 偶像を拝んでいるのだとみなす。
- ガラテヤ人への手紙 3:10 - 律法の行いに頼って救われようとする者は、神にのろわれます。なぜなら、聖書には、「神の律法の書にあることばを一つでも破る者は、のろわれる」(申命27・26)とはっきり書いてあるからです。
- ローマ人への手紙 3:19 - そういうわけで、律法がユダヤ人に重くのしかかっています。なぜなら、彼らは律法を守る責任があるのに守らず、こうした悪にふけっているからです。彼らのうち一人として、申し開きのできる者はいません。事実、全世界が全能の神の前に沈黙して立ち、罪の宣告を受けているのです。
- マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
- サムエル記Ⅱ 15:7 - それから四年後、アブシャロムは王に願い出ました。「主にいけにえをささげるため、ヘブロンへ行かせてください。ゲシュルにいた時、『もしエルサレムにお帰しくださるなら、いけにえをささげて感謝します』と誓願を立てていたのです。それを果たしたいのです。」
- イザヤ書 1:15 - これからは、手を天に差し伸べて祈っても無駄だ。 目を閉じ、耳をふさぐ。 どんなに祈っても、わたしは聞かない。 おまえたちの手は人殺しの手で、 罪のない犠牲者の血がこびりついているからだ。
- 箴言 知恵の泉 21:27 - 神は悪人からの贈り物がきらいです。 何か下心があるときはなおさらです。
- 箴言 知恵の泉 15:8 - 主は悪者の供え物を憎み、正しい人の祈りを喜びます。
- 箴言 知恵の泉 28:9 - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。