Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:8 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 彼の寿命は縮まり、 彼の仕事はほかの者に奪われますように。
  • 新标点和合本 - 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 当代译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。
  • 圣经新译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职分。
  • 中文标准译本 - 愿他的年日减少, 愿别人得到他的职份。
  • 现代标点和合本 - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • New International Version - May his days be few; may another take his place of leadership.
  • New International Reader's Version - May their days be few. Let others take their places as leaders.
  • English Standard Version - May his days be few; may another take his office!
  • New Living Translation - Let his years be few; let someone else take his position.
  • Christian Standard Bible - Let his days be few; let another take over his position.
  • New American Standard Bible - May his days be few; May another take his office.
  • New King James Version - Let his days be few, And let another take his office.
  • Amplified Bible - Let his days be few; And let another take his office.
  • American Standard Version - Let his days be few; And let another take his office.
  • King James Version - Let his days be few; and let another take his office.
  • New English Translation - May his days be few! May another take his job!
  • World English Bible - Let his days be few. Let another take his office.
  • 新標點和合本 - 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 當代譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。
  • 聖經新譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職分。
  • 呂振中譯本 - 願他的年日短少; 願別人取得他的職分 。
  • 中文標準譯本 - 願他的年日減少, 願別人得到他的職份。
  • 現代標點和合本 - 願他的年日短少, 願別人得他的職分。
  • 文理和合譯本 - 願其時日無幾、其職為他人所得兮、
  • 文理委辦譯本 - 其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其年壽短折、願其督之職為他人所得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼遭夭伐。他人繼其職。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acorten sus días, y que otro se haga cargo de su oficio.
  • 현대인의 성경 - 그의 사는 날을 짧게 하시며 그의 직분을 다른 사람이 갖게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses jours soient abrégés, qu’un autre prenne sa charge  !
  • Nova Versão Internacional - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เขาอายุสั้น ให้คนอื่นขึ้นมาเป็นผู้นำแทนตำแหน่ง ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เขา​อายุ​สั้น ขอ​ให้​ผู้​อื่น​มา​เป็น​ผู้​นำ​แทน​ใน​ตำแหน่ง​ของ​เขา
交叉引用
  • マタイの福音書 27:5 - それでユダは、銀貨を神殿に投げ込み、出て行って首をくくって死んでしまいました。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • 使徒の働き 1:17 - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • 使徒の働き 1:18 - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • 使徒の働き 1:19 - この出来事は、あっという間にエルサレム中に広まり、人々はその場所を『血の畑』と呼ぶようになりました。
  • 使徒の働き 1:20 - 実は、ダビデ王が聖書の詩篇の中で、『彼の家は荒れ果て、だれも住まなくなれ』『彼の仕事を、ほかの人に与えよ』と預言しているのです。
  • 使徒の働き 1:21 - だから今、ユダの代わりにほかの人を、イエスの復活の証人に選ばなければなりません。選ばれる者の資格ですが、何と言っても、初めから私たちと行動を共にしてきた人でなければいけません。そう、イエス様がヨハネからバプテスマを受けて以来、別れを告げて天にのぼられるまでの間、ずっと私たちといっしょにいた人です。」
  • 使徒の働き 1:23 - 一同は二名の候補者を立てました。ユストというヨセフ〔別名バルサバ〕と、マッテヤです。
  • 使徒の働き 1:24 - それから、ふさわしい人が選ばれるように、みな一心に祈りました。「ああ、主よ。あなたはすべての人の心をご存じです。どうぞ、ユダの代わりに、二人のうちどちらを使徒にお選びになるかお示しください。ユダは当然行くべき所に行ってしまいましたから。」
  • 使徒の働き 1:26 - くじを引き、当たったのはマッテヤでした。こうして、ほかの十一人に、彼が使徒として加わることになりました。
  • 詩篇 55:23 - 神は敵を滅びの穴に投げ込まれます。 人殺しとうそつきの寿命は、半分に縮まることでしょう。 しかし、私は神の救いを信じ続けます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 彼の寿命は縮まり、 彼の仕事はほかの者に奪われますように。
  • 新标点和合本 - 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 当代译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。
  • 圣经新译本 - 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职分。
  • 中文标准译本 - 愿他的年日减少, 愿别人得到他的职份。
  • 现代标点和合本 - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • 和合本(拼音版) - 愿他的年日短少, 愿别人得他的职分。
  • New International Version - May his days be few; may another take his place of leadership.
  • New International Reader's Version - May their days be few. Let others take their places as leaders.
  • English Standard Version - May his days be few; may another take his office!
  • New Living Translation - Let his years be few; let someone else take his position.
  • Christian Standard Bible - Let his days be few; let another take over his position.
  • New American Standard Bible - May his days be few; May another take his office.
  • New King James Version - Let his days be few, And let another take his office.
  • Amplified Bible - Let his days be few; And let another take his office.
  • American Standard Version - Let his days be few; And let another take his office.
  • King James Version - Let his days be few; and let another take his office.
  • New English Translation - May his days be few! May another take his job!
  • World English Bible - Let his days be few. Let another take his office.
  • 新標點和合本 - 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他的年歲短少! 願別人得他的職分!
  • 當代譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職位。
  • 聖經新譯本 - 願他的年日短少, 願別人取代他的職分。
  • 呂振中譯本 - 願他的年日短少; 願別人取得他的職分 。
  • 中文標準譯本 - 願他的年日減少, 願別人得到他的職份。
  • 現代標點和合本 - 願他的年日短少, 願別人得他的職分。
  • 文理和合譯本 - 願其時日無幾、其職為他人所得兮、
  • 文理委辦譯本 - 其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其年壽短折、願其督之職為他人所得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼遭夭伐。他人繼其職。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acorten sus días, y que otro se haga cargo de su oficio.
  • 현대인의 성경 - 그의 사는 날을 짧게 하시며 그의 직분을 다른 사람이 갖게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses jours soient abrégés, qu’un autre prenne sa charge  !
  • Nova Versão Internacional - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuộc đời họ bị rút ngắn lại; tài sản họ bị người khác tước đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เขาอายุสั้น ให้คนอื่นขึ้นมาเป็นผู้นำแทนตำแหน่ง ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เขา​อายุ​สั้น ขอ​ให้​ผู้​อื่น​มา​เป็น​ผู้​นำ​แทน​ใน​ตำแหน่ง​ของ​เขา
  • マタイの福音書 27:5 - それでユダは、銀貨を神殿に投げ込み、出て行って首をくくって死んでしまいました。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • 使徒の働き 1:17 - ユダは、使徒にも選ばれた、私たちの仲間でした。
  • 使徒の働き 1:18 - ところが彼は、裏切りで得た金で畑を手に入れたものの、まっさかさまに落ちて体が裂け、はらわたがみな飛び出すという無残な死に方をしたのです。
  • 使徒の働き 1:19 - この出来事は、あっという間にエルサレム中に広まり、人々はその場所を『血の畑』と呼ぶようになりました。
  • 使徒の働き 1:20 - 実は、ダビデ王が聖書の詩篇の中で、『彼の家は荒れ果て、だれも住まなくなれ』『彼の仕事を、ほかの人に与えよ』と預言しているのです。
  • 使徒の働き 1:21 - だから今、ユダの代わりにほかの人を、イエスの復活の証人に選ばなければなりません。選ばれる者の資格ですが、何と言っても、初めから私たちと行動を共にしてきた人でなければいけません。そう、イエス様がヨハネからバプテスマを受けて以来、別れを告げて天にのぼられるまでの間、ずっと私たちといっしょにいた人です。」
  • 使徒の働き 1:23 - 一同は二名の候補者を立てました。ユストというヨセフ〔別名バルサバ〕と、マッテヤです。
  • 使徒の働き 1:24 - それから、ふさわしい人が選ばれるように、みな一心に祈りました。「ああ、主よ。あなたはすべての人の心をご存じです。どうぞ、ユダの代わりに、二人のうちどちらを使徒にお選びになるかお示しください。ユダは当然行くべき所に行ってしまいましたから。」
  • 使徒の働き 1:26 - くじを引き、当たったのはマッテヤでした。こうして、ほかの十一人に、彼が使徒として加わることになりました。
  • 詩篇 55:23 - 神は敵を滅びの穴に投げ込まれます。 人殺しとうそつきの寿命は、半分に縮まることでしょう。 しかし、私は神の救いを信じ続けます。
圣经
资源
计划
奉献