逐节对照
- 當代譯本 - 祂向子民彰顯大能的作為, 把列國的土地賜給他們。
- 新标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
- 当代译本 - 祂向子民彰显大能的作为, 把列国的土地赐给他们。
- 圣经新译本 - 他向自己的子民彰显大能的作为, 把列国赐给他们为业。
- 中文标准译本 - 他向他的子民宣告自己的大能作为, 把列国的继业赐给他们。
- 现代标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
- 和合本(拼音版) - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
- New International Version - He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
- New International Reader's Version - He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.
- English Standard Version - He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
- New Living Translation - He has shown his great power to his people by giving them the lands of other nations.
- Christian Standard Bible - He has shown his people the power of his works by giving them the inheritance of the nations.
- New American Standard Bible - He has made known to His people the power of His works, In giving them the inheritance of the nations.
- New King James Version - He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
- Amplified Bible - He has declared and made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
- American Standard Version - He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
- King James Version - He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
- New English Translation - He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
- World English Bible - He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
- 新標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
- 聖經新譯本 - 他向自己的子民彰顯大能的作為, 把列國賜給他們為業。
- 呂振中譯本 - 他向他人民宣揚他作為之大能, 把列國 的地 賜給他們為產業。
- 中文標準譯本 - 他向他的子民宣告自己的大能作為, 把列國的繼業賜給他們。
- 現代標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
- 文理和合譯本 - 以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、
- 文理委辦譯本 - 著厥經綸、為民目睹、錫以異邦之地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將大能之作為、指示己民、將列邦之地、賜之為業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兆域付天民。德威信無邊。
- Nueva Versión Internacional - Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras Lámed al darle la heredad de otras naciones. Mem
- 현대인의 성경 - 그가 자기 백성에게 다른 민족의 땅을 주심으로 그들에게 능력을 보여 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Он никогда не поколеблется; праведник будет в вечной памяти.
- Восточный перевод - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.
- リビングバイブル - 神はご自分の民を大きな力で支え、 多くの民族が住んでいた、 イスラエルの地をお与えになりました。
- Nova Versão Internacional - Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos, dando-lhe as terras das nações.
- Hoffnung für alle - Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phô bày quyền năng kỳ diệu, cho dân Ngài cơ nghiệp của các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงอานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่เหล่าประชากรของพระองค์ ทรงประทานดินแดนของชนชาติอื่นๆ แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้ชนชาติของพระองค์รู้แจ้งถึงการกระทำอันกอปรด้วยอานุภาพของพระองค์ โดยให้ได้เป็นเจ้าของดินแดนซึ่งเป็นของบรรดาประชาชาติ
交叉引用
- 約書亞記 10:13 - 果然太陽停住了, 月亮也不動了, 直到以色列人殺敗敵人。 《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
- 約書亞記 10:14 - 耶和華這樣垂聽一個人的祈求是空前絕後的,這是因為耶和華要為以色列爭戰。
- 申命記 4:32 - 「你們可以查考歷史,自上帝在世上造人以來,這樣的奇事,天地之間何曾有過?誰曾聽聞?
- 申命記 4:33 - 有哪個民族像你們一樣,聽見了上帝在火中說話,還活了下來?
- 申命記 4:34 - 有哪個神明像你們的上帝耶和華那樣在埃及當著你們的面降災禍、行神蹟奇事、發起戰爭、伸出臂膀、施展大能的手、以偉大而可畏的作為拯救一族脫離異邦?
- 申命記 4:35 - 耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
- 申命記 4:36 - 祂讓你們聽見祂從天上來的聲音,好教導你們,又在地上讓你們看見祂的烈火,並聽見祂在烈火中說的話。
- 申命記 4:37 - 因為祂愛你們的祖先,所以揀選他們的子孫,親自用大能帶你們出埃及,
- 申命記 4:38 - 趕走比你們強大的民族,領你們進入他們的土地,把他們的土地賜給你們作產業,正如今日的情形。
- 詩篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列國賜給你作產業, 讓天下都歸你所有。
- 詩篇 78:12 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 詩篇 78:13 - 祂把海水分開,帶領他們安然渡過; 祂使海水堆起如牆壁。
- 詩篇 78:14 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
- 詩篇 78:15 - 祂在曠野劈開磐石, 供應他們豐沛的水源。
- 詩篇 78:16 - 祂使水從磐石中滾滾流出, 如滔滔江河。
- 詩篇 78:17 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
- 詩篇 78:18 - 他們頑梗地試探上帝, 索要他們想吃的食物。
- 詩篇 78:19 - 他們抨擊上帝,說: 「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?
- 詩篇 78:20 - 祂擊打磐石, 水就湧出,流淌成河, 但祂能賜給祂子民食物和肉嗎?」
- 詩篇 78:21 - 耶和華聽後大怒, 祂的怒火燒向雅各, 祂的怒氣發向以色列。
- 詩篇 78:22 - 因為他們不相信上帝,也不信靠祂的拯救。
- 詩篇 78:23 - 祂向穹蒼發出命令, 又打開天門,
- 詩篇 78:24 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
- 詩篇 78:25 - 他們吃了天使的食物, 上帝賜給他們豐富的食物。
- 詩篇 78:26 - 祂使空中颳起東風, 用大能引來南風,
- 詩篇 78:27 - 使飛鳥如雨降下,多如塵埃, 使他們有多如海沙的肉吃。
- 詩篇 78:28 - 祂使飛鳥降落在他們營中的帳篷周圍,
- 詩篇 78:29 - 讓他們吃得極其飽足, 上帝遂了他們的心願。
- 詩篇 78:30 - 但是,他們還沒有吃完, 肉還在口中的時候,
- 詩篇 78:31 - 上帝就向他們發怒, 殺掉了他們當中最強壯的, 消滅了以色列的青年。
- 詩篇 78:32 - 即使如此, 他們依舊犯罪, 不相信上帝奇妙的作為。
- 詩篇 78:33 - 所以上帝使他們虛度一生, 讓他們的歲月充滿恐懼。
- 詩篇 78:34 - 直到上帝擊殺他們的時候, 他們才回轉,誠心尋求祂。
- 詩篇 78:35 - 他們才想起上帝是他們的磐石, 至高的上帝是他們的救贖主。
- 詩篇 78:36 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
- 詩篇 78:37 - 他們對祂不忠心, 也不信守祂的約。
- 詩篇 78:38 - 但上帝充滿憐憫, 赦免了他們的罪, 沒有毀滅他們。 祂多次收住怒氣, 沒有完全發出祂的烈怒。
- 詩篇 78:39 - 祂顧念他們不過是血肉之軀, 像一陣風一去不復返。
- 詩篇 78:40 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
- 詩篇 78:41 - 他們再三試探上帝, 惹怒以色列的聖者。
- 詩篇 78:42 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
- 詩篇 78:43 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
- 詩篇 78:44 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
- 詩篇 78:45 - 祂曾使成群的蒼蠅吞沒他們, 使青蛙毀滅他們。
- 詩篇 78:46 - 祂把他們的五穀給蚱蜢, 讓蝗蟲吃盡他們的收成。
- 詩篇 78:47 - 祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹, 用嚴霜毀壞他們的桑樹,
- 詩篇 78:48 - 又用冰雹毀滅他們的牛群, 用閃電毀滅他們的牲畜。
- 詩篇 78:49 - 祂把怒火、烈怒、憤恨和禍患傾倒在他們身上, 遣下一群降災的天使。
- 詩篇 78:50 - 祂的怒氣盡發, 使他們被瘟疫吞噬,難逃一死。
- 詩篇 78:51 - 祂擊殺了埃及人所有的長子, 就是含帳篷中頭生的兒子。
- 詩篇 78:52 - 祂像帶領群羊一樣帶出祂的子民, 像引領羊群一樣領他們經過曠野,
- 詩篇 78:53 - 使他們一路平安,免受驚嚇, 大海卻淹沒了他們的仇敵。
- 詩篇 78:54 - 祂帶領他們來到祂聖地的邊界, 來到祂右手為他們預備的山區,
- 詩篇 78:55 - 從他們面前趕出外族人, 把外族人的土地分給他們, 作為他們的產業, 使以色列各支派安頓下來。
- 詩篇 78:56 - 他們卻仍舊試探、反叛至高的上帝, 不遵行祂的法度。
- 詩篇 78:57 - 他們跟祖先一樣背信棄義, 像斷弓一樣毫不可靠。
- 詩篇 78:58 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
- 詩篇 78:59 - 上帝得知他們的惡行後大怒, 祂徹底棄絕了以色列人。
- 詩篇 78:60 - 祂離棄了設在示羅的聖幕, 就是祂在人間的居所,
- 詩篇 78:61 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
- 詩篇 78:62 - 祂使自己的子民被刀劍殺戮, 向自己的產業大發怒氣。
- 詩篇 78:63 - 青年被烈火吞噬, 少女無婚禮頌歌。
- 詩篇 78:64 - 祭司喪身刀下, 寡婦無法哭喪。
- 詩篇 78:65 - 那時,主像從睡眠中醒來, 又如酒後醒來的勇士。
- 詩篇 78:66 - 祂擊退仇敵, 叫他們永遠蒙羞。
- 詩篇 78:67 - 祂丟棄了約瑟的帳篷, 沒有揀選以法蓮支派。
- 詩篇 78:68 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
- 詩篇 78:69 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 詩篇 78:70 - 祂揀選了祂的僕人大衛, 把他從羊圈中召來,
- 詩篇 78:71 - 讓他離開牧羊的生活, 去牧養祂的子民雅各的後裔, 牧養祂的產業以色列。
- 詩篇 78:72 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 詩篇 105:27 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
- 詩篇 105:28 - 祂使黑暗降下籠罩那裡; 他們沒有違背祂的話。
- 詩篇 105:29 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
- 詩篇 105:30 - 又使國中到處是青蛙, 王宮禁院也不能倖免。
- 詩篇 105:31 - 祂一發命令, 蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
- 詩篇 105:32 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
- 詩篇 105:33 - 祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹, 摧毀他們境內的樹木。
- 詩篇 105:34 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
- 詩篇 105:35 - 吃盡他們土地上的植物, 吃盡他們田間的出產。
- 詩篇 105:36 - 祂又擊殺他們境內所有的長子, 就是他們年輕力壯時生的長子。
- 詩篇 105:37 - 祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及, 各支派中無人畏縮。
- 詩篇 105:38 - 埃及人懼怕他們, 樂見他們離去。
- 詩篇 105:39 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
- 詩篇 105:40 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
- 詩篇 105:41 - 祂使磐石裂開、湧出水來, 在乾旱之地奔流成河。
- 詩篇 105:42 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
- 詩篇 105:43 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
- 詩篇 105:44 - 祂把列國的土地賜給他們, 使他們獲得別人的勞動成果。
- 詩篇 105:45 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
- 約書亞記 3:14 - 那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河,抬約櫃的祭司走在前頭。祭司的腳剛一踏進河水,
- 約書亞記 3:16 - 往下流的水立刻止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水完全被截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。
- 約書亞記 3:17 - 以色列人過河的時候,抬耶和華約櫃的祭司站在河中間的乾地上,直到所有人都從乾地上過了約旦河。
- 約書亞記 6:20 - 於是,民眾吶喊,號角響起,當民眾伴隨著號角聲高聲吶喊時,城牆坍塌了。民眾便一擁而上,佔領了耶利哥城,
- 詩篇 44:2 - 你親手趕出外族, 把我們的祖先安置在那裡; 你擊潰列邦, 使我們的祖先興旺發達。
- 詩篇 80:8 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。