Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
111:6 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
  • 当代译本 - 祂向子民彰显大能的作为, 把列国的土地赐给他们。
  • 圣经新译本 - 他向自己的子民彰显大能的作为, 把列国赐给他们为业。
  • 中文标准译本 - 他向他的子民宣告自己的大能作为, 把列国的继业赐给他们。
  • 现代标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • 和合本(拼音版) - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • New International Version - He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
  • New International Reader's Version - He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.
  • English Standard Version - He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
  • New Living Translation - He has shown his great power to his people by giving them the lands of other nations.
  • Christian Standard Bible - He has shown his people the power of his works by giving them the inheritance of the nations.
  • New American Standard Bible - He has made known to His people the power of His works, In giving them the inheritance of the nations.
  • New King James Version - He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
  • Amplified Bible - He has declared and made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
  • American Standard Version - He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
  • King James Version - He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
  • New English Translation - He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
  • World English Bible - He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
  • 新標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
  • 當代譯本 - 祂向子民彰顯大能的作為, 把列國的土地賜給他們。
  • 聖經新譯本 - 他向自己的子民彰顯大能的作為, 把列國賜給他們為業。
  • 呂振中譯本 - 他向他人民宣揚他作為之大能, 把列國 的地 賜給他們為產業。
  • 中文標準譯本 - 他向他的子民宣告自己的大能作為, 把列國的繼業賜給他們。
  • 現代標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
  • 文理和合譯本 - 以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、
  • 文理委辦譯本 - 著厥經綸、為民目睹、錫以異邦之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將大能之作為、指示己民、將列邦之地、賜之為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兆域付天民。德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras Lámed al darle la heredad de otras naciones. Mem
  • 현대인의 성경 - 그가 자기 백성에게 다른 민족의 땅을 주심으로 그들에게 능력을 보여 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он никогда не поколеблется; праведник будет в вечной памяти.
  • Восточный перевод - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.
  • リビングバイブル - 神はご自分の民を大きな力で支え、 多くの民族が住んでいた、 イスラエルの地をお与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos, dando-lhe as terras das nações.
  • Hoffnung für alle - Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phô bày quyền năng kỳ diệu, cho dân Ngài cơ nghiệp của các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงอานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่เหล่าประชากรของพระองค์ ทรงประทานดินแดนของชนชาติอื่นๆ แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้​แจ้ง​ถึง​การ​กระทำ​อัน​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ โดย​ให้​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​ดินแดน​ซึ่ง​เป็น​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ
交叉引用
  • 约书亚记 10:13 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 约书亚记 10:14 - 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
  • 申命记 4:32 - “你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?
  • 申命记 4:34 - 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
  • 申命记 4:35 - 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 申命记 4:36 - 他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
  • 申命记 4:37 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 申命记 4:38 - 要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 78:14 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 诗篇 78:15 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
  • 诗篇 78:16 - 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
  • 诗篇 78:17 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 诗篇 78:18 - 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
  • 诗篇 78:19 - 并且妄论 神说: “ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 诗篇 78:20 - 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?”
  • 诗篇 78:21 - 所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
  • 诗篇 78:23 - 他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
  • 诗篇 78:24 - 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 诗篇 78:25 - 各人(或作“人”)吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
  • 诗篇 78:26 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 诗篇 78:27 - 他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
  • 诗篇 78:28 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 诗篇 78:29 - 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
  • 诗篇 78:30 - 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
  • 诗篇 78:32 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 诗篇 78:33 - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
  • 诗篇 78:35 - 他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 诗篇 78:38 - 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
  • 诗篇 78:39 - 他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
  • 诗篇 78:40 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 诗篇 78:41 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 诗篇 78:54 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 诗篇 78:56 - 他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
  • 诗篇 78:57 - 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
  • 诗篇 78:58 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
  • 诗篇 78:59 - 神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
  • 诗篇 78:60 - 甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
  • 诗篇 78:61 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 诗篇 78:62 - 并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
  • 诗篇 78:63 - 少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
  • 诗篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
  • 诗篇 78:65 - 那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
  • 诗篇 78:66 - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
  • 诗篇 78:67 - 并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 诗篇 78:69 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
  • 诗篇 78:70 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 诗篇 78:71 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 诗篇 78:72 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
  • 诗篇 105:29 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
  • 诗篇 105:31 - 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 约书亚记 3:14 - 百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
  • 约书亚记 3:15 - 他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸),
  • 约书亚记 3:16 - 那从上往下流的水便在极远之地、撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
  • 约书亚记 3:17 - 抬耶和华约柜的祭司在约旦河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约旦河。
  • 约书亚记 6:20 - 于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷,百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取;
  • 诗篇 44:2 - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
  • 诗篇 80:8 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
  • 当代译本 - 祂向子民彰显大能的作为, 把列国的土地赐给他们。
  • 圣经新译本 - 他向自己的子民彰显大能的作为, 把列国赐给他们为业。
  • 中文标准译本 - 他向他的子民宣告自己的大能作为, 把列国的继业赐给他们。
  • 现代标点和合本 - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • 和合本(拼音版) - 他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
  • New International Version - He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
  • New International Reader's Version - He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.
  • English Standard Version - He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
  • New Living Translation - He has shown his great power to his people by giving them the lands of other nations.
  • Christian Standard Bible - He has shown his people the power of his works by giving them the inheritance of the nations.
  • New American Standard Bible - He has made known to His people the power of His works, In giving them the inheritance of the nations.
  • New King James Version - He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
  • Amplified Bible - He has declared and made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
  • American Standard Version - He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
  • King James Version - He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
  • New English Translation - He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
  • World English Bible - He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
  • 新標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
  • 當代譯本 - 祂向子民彰顯大能的作為, 把列國的土地賜給他們。
  • 聖經新譯本 - 他向自己的子民彰顯大能的作為, 把列國賜給他們為業。
  • 呂振中譯本 - 他向他人民宣揚他作為之大能, 把列國 的地 賜給他們為產業。
  • 中文標準譯本 - 他向他的子民宣告自己的大能作為, 把列國的繼業賜給他們。
  • 現代標點和合本 - 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
  • 文理和合譯本 - 以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、
  • 文理委辦譯本 - 著厥經綸、為民目睹、錫以異邦之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將大能之作為、指示己民、將列邦之地、賜之為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兆域付天民。德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras Lámed al darle la heredad de otras naciones. Mem
  • 현대인의 성경 - 그가 자기 백성에게 다른 민족의 땅을 주심으로 그들에게 능력을 보여 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он никогда не поколеблется; праведник будет в вечной памяти.
  • Восточный перевод - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он никогда не поколеблется; праведник никогда не будет забыт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.
  • リビングバイブル - 神はご自分の民を大きな力で支え、 多くの民族が住んでいた、 イスラエルの地をお与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos, dando-lhe as terras das nações.
  • Hoffnung für alle - Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phô bày quyền năng kỳ diệu, cho dân Ngài cơ nghiệp của các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงอานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่เหล่าประชากรของพระองค์ ทรงประทานดินแดนของชนชาติอื่นๆ แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้​แจ้ง​ถึง​การ​กระทำ​อัน​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ โดย​ให้​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​ดินแดน​ซึ่ง​เป็น​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • 约书亚记 10:13 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 约书亚记 10:14 - 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
  • 申命记 4:32 - “你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?
  • 申命记 4:34 - 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
  • 申命记 4:35 - 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 申命记 4:36 - 他从天上使你听见他的声音,为要教训你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
  • 申命记 4:37 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 申命记 4:38 - 要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 78:14 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 诗篇 78:15 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
  • 诗篇 78:16 - 他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
  • 诗篇 78:17 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 诗篇 78:18 - 他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
  • 诗篇 78:19 - 并且妄论 神说: “ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 诗篇 78:20 - 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?”
  • 诗篇 78:21 - 所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
  • 诗篇 78:23 - 他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
  • 诗篇 78:24 - 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 诗篇 78:25 - 各人(或作“人”)吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
  • 诗篇 78:26 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 诗篇 78:27 - 他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
  • 诗篇 78:28 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 诗篇 78:29 - 他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
  • 诗篇 78:30 - 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
  • 诗篇 78:32 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 诗篇 78:33 - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
  • 诗篇 78:35 - 他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 诗篇 78:38 - 但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
  • 诗篇 78:39 - 他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
  • 诗篇 78:40 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 诗篇 78:41 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 诗篇 78:54 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 诗篇 78:56 - 他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
  • 诗篇 78:57 - 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
  • 诗篇 78:58 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
  • 诗篇 78:59 - 神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
  • 诗篇 78:60 - 甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
  • 诗篇 78:61 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 诗篇 78:62 - 并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
  • 诗篇 78:63 - 少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
  • 诗篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
  • 诗篇 78:65 - 那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
  • 诗篇 78:66 - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
  • 诗篇 78:67 - 并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 诗篇 78:69 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
  • 诗篇 78:70 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 诗篇 78:71 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 诗篇 78:72 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
  • 诗篇 105:29 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
  • 诗篇 105:31 - 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
  • 约书亚记 3:14 - 百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
  • 约书亚记 3:15 - 他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸),
  • 约书亚记 3:16 - 那从上往下流的水便在极远之地、撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
  • 约书亚记 3:17 - 抬耶和华约柜的祭司在约旦河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约旦河。
  • 约书亚记 6:20 - 于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷,百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取;
  • 诗篇 44:2 - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
  • 诗篇 80:8 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
圣经
资源
计划
奉献