逐节对照
- Hoffnung für alle - Alle, die Gott missachten, sehen es und ärgern sich, sie knirschen mit den Zähnen und vergehen vor Wut. Denn was sie sich erträumt haben, zerrinnt in nichts.
- 新标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化; 恶人的心愿要归灭绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
- 当代译本 - 恶人见状恼怒不已, 他咬牙切齿地死去。 恶人的盼望必破灭。
- 圣经新译本 - 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿,身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
- 中文标准译本 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
- 现代标点和合本 - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化, 恶人的心愿要归灭绝。
- 和合本(拼音版) - 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化。 恶人的心愿要归灭绝。
- New International Version - The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
- New International Reader's Version - Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
- English Standard Version - The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
- New Living Translation - The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.
- Christian Standard Bible - The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
- New American Standard Bible - The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.
- New King James Version - The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
- Amplified Bible - The wicked will see it and be angered, He will gnash his teeth and melt away [in despair and death]; The desire of the wicked will perish and come to nothing.
- American Standard Version - The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
- King James Version - The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
- New English Translation - When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
- World English Bible - The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.
- 新標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化; 惡人的心願要歸滅絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
- 當代譯本 - 惡人見狀惱怒不已, 他咬牙切齒地死去。 惡人的盼望必破滅。
- 聖經新譯本 - 惡人看見就惱怒, 他必咬牙切齒,身心耗損; 惡人的心願必幻滅。
- 呂振中譯本 - 惡人看見便惱恨; 他必咬牙切齒,而身歸熔化; 惡人的心願終於滅沒。
- 中文標準譯本 - 惡人看見就惱怒, 他們咬牙切齒終必消逝; 他們的願望也要消亡。
- 現代標點和合本 - 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化, 惡人的心願要歸滅絕。
- 文理和合譯本 - 惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人見之、即生瞋怒、切齒消亡、惡人所欲、永不能得、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不肖覩之。怒目切齒。切齒何為。胡不遄死。身敗名裂。何苦出此。
- Nueva Versión Internacional - El malvado verá esto, y se irritará; Shin rechinando los dientes se irá desvaneciendo. Tav ¡La ambición de los impíos será destruida!
- 현대인의 성경 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant le constate ╵et s’en irrite, grince des dents ╵et se démoralise. Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.
- リビングバイブル - これを見たひねくれ者は、怒りに震えますが、 歯ぎしりしながら、逃げ出すしかありません。 望みが消え去ったからです。
- Nova Versão Internacional - O ímpio o vê e fica irado, range os dentes e definha. O desejo dos ímpios se frustrará.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian ác thấy thế liền thất vọng. Nghiến răng giận dữ rồi suy tàn; ước vọng của người ác sẽ tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายจะเห็นและหัวเสีย พวกเขาจะขบเขี้ยวเคี้ยวฟันและย่อยยับไป ความปรารถนาของคนชั่วร้ายจะสูญเปล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วจะโกรธเมื่อได้เห็น เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน แล้วก็ต้องแพ้พ่ายถอยกลับไป ความหวังของคนชั่วจะสูญเปล่า
交叉引用
- Matthäus 8:12 - Aber die ursprünglich für Gottes Reich bestimmt waren, werden in die tiefste Finsternis hinausgestoßen, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern gibt.«
- Offenbarung 16:10 - Der fünfte Engel schüttete seine Schale über dem Thron des Tieres aus. Da versank das Reich des Tieres in tiefste Finsternis. Die Menschen zerbissen sich vor Schmerzen die Zunge.
- Offenbarung 16:11 - Aber auch jetzt bereuten sie nichts und kehrten nicht um, sondern verfluchten den Gott des Himmels, weil sie solche Schmerzen und qualvollen Geschwüre ertragen mussten.
- Esther 6:11 - Haman tat, was Xerxes ihm befohlen hatte. Er kleidete Mordechai wie den König selbst, ließ ihn auf dessen Pferd über den Hauptplatz der Stadt reiten und rief vor ihm aus: »So ehrt der König einen Mann, der sich besondere Verdienste erworben hat!«
- Esther 6:12 - Danach kehrte Mordechai wieder zum Palast zurück. Haman aber war wie vor den Kopf geschlagen. Mit verhülltem Gesicht lief er schnell nach Hause.
- Lukas 16:23 - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
- Lukas 16:24 - ›Vater Abraham‹, rief der Reiche laut, ›hab Mitleid mit mir! Schick mir doch Lazarus! Er soll seine Fingerspitze ins Wasser tauchen und damit meine Zunge kühlen. Ich leide in diesen Flammen furchtbare Qualen!‹
- Lukas 16:25 - Aber Abraham erwiderte: ›Mein Sohn, erinnere dich! Du hast in deinem Leben alles gehabt, Lazarus hatte nichts. Jetzt geht es ihm gut, und du musst leiden.
- Lukas 16:26 - Außerdem liegt zwischen uns und euch ein tiefer Abgrund. Niemand kann von der einen Seite zur anderen kommen, selbst wenn er es wollte.‹
- Jesaja 65:13 - Darum kündige ich, der Herr, euch an: Meine Diener, die treu zu mir stehen, bekommen zu essen und zu trinken, ihr aber werdet Hunger und Durst leiden. Sie werden fröhlich sein, ihr aber müsst euch schämen.
- Jesaja 65:14 - Ja, singen und jubeln werden sie vor purer Freude, während ihr vor Leid und Verzweiflung schreit.
- Matthäus 22:13 - Da befahl der König seinen Knechten: ›Fesselt ihm Hände und Füße und werft ihn hinaus in die tiefste Finsternis, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern gibt!‹
- Hiob 8:13 - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
- Sprüche 10:28 - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
- Psalm 86:17 - Herr, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast!
- Lukas 13:28 - Wenn ihr dann draußen seid und seht, dass Abraham, Isaak, Jakob und alle Propheten in Gottes Reich sind, dann werdet ihr heulen und ohnmächtig jammern .
- Psalm 37:12 - Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
- Psalm 58:7 - O Gott, schlage ihnen die Zähne aus! Zerbrich diesen Löwen das Gebiss, Herr!
- Psalm 58:8 - Lass diese Mächtigen verschwinden wie Wasser, das im Boden versickert! Wenn sie ihre Pfeile abschießen wollen, dann sorge dafür, dass sie wirkungslos abprallen!
- Sprüche 11:7 - Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.