逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แสงสว่างจะสาดส่องเข้ามาในที่มืดให้กับคนสัตย์ซื่อแต่ละคน ที่มีน้ำใจ มีความเมตตากรุณาและมีความเป็นธรรม
- 新标点和合本 - 正直人在黑暗中,有光向他发现; 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- 当代译本 - 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。
- 圣经新译本 - 正直人在黑暗中有光照亮他, 他满有恩慈,好怜恤,行公义。
- 中文标准译本 - 光在黑暗中为正直人升起; 他有恩惠、有怜悯、有公义。
- 现代标点和合本 - 正直人在黑暗中,有光向他发现, 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- 和合本(拼音版) - 正直人在黑暗中,有光向他发现。 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- New International Version - Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
- New International Reader's Version - Even in the darkness light shines on honest people. It shines on those who are kind and tender and godly.
- English Standard Version - Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.
- New Living Translation - Light shines in the darkness for the godly. They are generous, compassionate, and righteous.
- Christian Standard Bible - Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.
- New American Standard Bible - Light shines in the darkness for the upright; He is gracious, compassionate, and righteous.
- New King James Version - Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.
- Amplified Bible - Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous (upright—in right standing with God).
- American Standard Version - Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.
- King James Version - Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
- New English Translation - In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.
- World English Bible - Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
- 新標點和合本 - 正直人在黑暗中,有光向他發現; 他有恩惠,有憐憫,有公義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有憐憫,有公義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有憐憫,有公義。
- 當代譯本 - 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好憐憫、行公義的人。
- 聖經新譯本 - 正直人在黑暗中有光照亮他, 他滿有恩慈,好憐恤,行公義。
- 呂振中譯本 - 正直人在黑暗中,有光昇起來照他; 主 有恩惠,有憐憫,和義氣 向他顯出 。
- 中文標準譯本 - 光在黑暗中為正直人升起; 他有恩惠、有憐憫、有公義。
- 現代標點和合本 - 正直人在黑暗中,有光向他發現, 他有恩惠,有憐憫,有公義。
- 文理和合譯本 - 正人在幽暗中、光輝為之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼義人、慈愛為懷、惟秉大公、雖處幽暗、必得光明兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人在幽暗中蒙光明普照、發仁慈、施憐恤、行公義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫溫恭人。曖曖含光。
- Nueva Versión Internacional - Para los justos la luz brilla en las tinieblas. Jet ¡Dios es clemente, compasivo y justo! Tet
- 현대인의 성경 - 정직한 자에게는 흑암 가운데서도 빛이 비치니 그 빛은 어질고 인자하며 의로운 자를 위한 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь превознесен над всеми народами, и слава Его выше небес.
- Восточный перевод - Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
- La Bible du Semeur 2015 - Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits, ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes .
- リビングバイブル - たとえ、暗闇の力に巻き込まれたとしても、 すぐに輝くばかりの光に照らされるでしょう。 主はあわれみ深く、親切です。
- Nova Versão Internacional - A luz raia nas trevas para o íntegro, para quem é misericordioso , compassivo e justo.
- Hoffnung für alle - Selbst in dunklen Stunden leuchtet ihm ein Licht, er ist voll Erbarmen, großmütig und gerecht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng soi đường giữa tối tăm. Cho người nhân từ, trắc ẩn và công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในความมืด แสงสว่างก็ฉายเข้ามาสำหรับผู้เที่ยงธรรม สำหรับผู้มีใจเมตตากรุณาและชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ย่อมมีแสงสว่างสาดส่องผ่านไปในที่มืดสำหรับผู้มีความเที่ยงธรรม พระองค์กอปรด้วยพระคุณ ความสงสาร และความชอบธรรม
- Thai KJV - ความสว่างจะโผล่ขึ้นมาในความมืดให้คนเที่ยงธรรม เขามีความเมตตา เต็มไปด้วยความสงสารและชอบธรรม
交叉引用
- 2 โครินธ์ 8:8 - ผมไม่ได้สั่งให้คุณทำนะครับ ผมแค่อยากจะเปรียบเทียบความรักของคุณกับความกระตือรือร้นของคนอื่น จะทดสอบดูว่าความรักของคุณนั้นแท้หรือเปล่า
- 2 โครินธ์ 8:9 - พวกคุณก็รู้กันอยู่แล้วถึงความเมตตากรุณาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา ที่ว่าถึงแม้พระองค์ร่ำรวย แต่ก็ยอมยากจนเพื่อเป็นประโยชน์กับคุณ พระองค์ยอมยากจนเพื่อคุณจะได้ร่ำรวย
- 1 ยอห์น 3:7 - ลูกๆที่รัก อย่าให้ใครมาหลอกลวงเอาได้ คนที่ทำในสิ่งที่พระเจ้าชอบใจก็เป็นคนที่พระเจ้ายอมรับ เหมือนกับที่พระเจ้ายอมรับพระคริสต์นั้น
- สดุดี 106:1 - สรรเสริญพระยาห์เวห์ ให้ขอบคุณพระยาห์เวห์เพราะพระองค์นั้นดี และความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
- เอเฟซัส 5:9 - (เพราะผลของความสว่างคือความดีทุกอย่าง ชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ และการพูดความจริง)
- ทิตัส 2:11 - ความเมตตากรุณาของพระเจ้าได้มาถึงแล้ว เป็นความเมตตากรุณาที่นำความรอดมาให้กับทุกคน
- ทิตัส 2:12 - ความเมตตากรุณานี้ ได้ฝึกอบรมให้เราละทิ้งชีวิตที่ไม่ได้ให้เกียรติกับพระเจ้า และทิ้งกิเลสตัณหาของโลกนี้ ความเมตตากรุณานี้ฝึกให้เรามีชีวิตแบบคนที่มีสติ คนที่ยุติธรรม และคนที่ให้เกียรติกับพระเจ้าในยุคนี้
- มาลาคี 4:2 - “แต่สำหรับเจ้าที่ยำเกรงชื่อของเรา ดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรม ก็จะขึ้นมาและจะนำการรักษาติดมาบนปีกของมัน และพวกเจ้าก็จะออกไปกระโดดโลดเต้นเหมือนลูกวัวที่ถูกเลี้ยงอย่างดี
- มีคาห์ 7:8 - ศิโยนพูดว่า ศัตรูของข้า อย่าได้ดีใจไป ที่ข้าต้องพบกับความยากลำบาก ถึงข้าล้ม ข้าก็จะลุกขึ้นมาอีก ถึงแม้ตอนนี้ข้าจะนั่งอยู่ในความมืด พระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับข้า
- มีคาห์ 7:9 - ข้าจะต้องทนต่อความโกรธของพระยาห์เวห์ เพราะข้าได้ทำบาปต่อพระองค์ จนกว่าพระองค์จะแก้ต่างให้กับข้า และให้ความยุติธรรมกับข้า พระองค์จะนำข้าไปสู่ความสว่าง และข้าจะเห็นพระองค์ให้ความเป็นธรรม
- 1 ยอห์น 3:10 - แบบนี้สิ ถึงจะรู้ว่าใครเป็นลูกของพระเจ้า หรือใครเป็นลูกของมาร คือทุกคนที่ไม่ได้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง และไม่ได้รักพี่น้องของเขา ก็ไม่ใช่ลูกของพระเจ้า
- เอเฟซัส 5:15 - ถ้าอย่างนั้น ระวังให้ดีว่าพวกคุณใช้ชีวิตอย่างไร อย่าเป็นเหมือนคนโง่ แต่ให้เป็นเหมือนคนฉลาด
- อิสยาห์ 50:10 - มีใครบ้างในพวกเจ้าที่เกรงกลัวพระยาห์เวห์ และเชื่อฟังผู้รับใช้ของพระองค์ ใครก็ตามที่เดินอยู่ในความมืดโดยไม่มีแสงสว่าง ควรจะไว้วางใจในพระยาห์เวห์และพึ่งพิงพระเจ้าของเขา
- ลูกา 6:36 - ขอให้คุณแสดงความเมตตาเหมือนกับที่พระบิดาแสดงความเมตตา
- อิสยาห์ 58:10 - ถ้าเจ้าให้อาหารของเจ้ากับคนหิวโหย และช่วยคนที่ถูกข่มเหงจนไม่ขาดอะไรเลย เมื่อนั้นแสงสว่างของเจ้าก็จะส่องขึ้นมาในความมืด และความมืดสลัวของเจ้าก็จะกลายเป็นเที่ยงวัน
- สดุดี 37:6 - พระองค์จะทำให้ความบริสุทธิ์ของเจ้าเห็นแจ่มแจ้งเหมือนดวงอาทิตย์ พระองค์จะทำให้ความถูกต้องของคดีเจ้าเห็นแจ่มแจ้งเหมือนกลางวัน
- ยอห์น 12:46 - เราเข้ามาเป็นแสงสว่างให้กับโลกนี้เพื่อว่าทุกคนที่ไว้วางใจเราจะไม่อยู่ในความมืดอีกต่อไป
- โคโลสี 3:12 - ดังนั้นในฐานะที่เราเป็นคนที่พระเจ้าได้เลือก เป็นคนของพระเจ้า และเป็นคนที่พระองค์รัก ก็ให้สวมใส่ความเห็นอกเห็นใจ ความมีน้ำใจ ความถ่อมตน ความสุภาพอ่อนโยน และความอดทน
- โคโลสี 3:13 - ให้ผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน และยกโทษให้กันด้วย ถ้าใครมีเรื่องกัน ก็ให้ยกโทษกัน องค์เจ้าชีวิตยกโทษให้กับคุณอย่างไร ก็ให้ยกโทษให้กันและกันอย่างนั้นด้วย
- โยบ 11:17 - ชีวิตของท่านจะส่องสว่างสดใสยิ่งกว่ายามเที่ยงวัน แม้แต่ความมืดในชีวิตของท่านก็จะเป็นเหมือนแสงสว่างในยามเช้า
- สดุดี 97:11 - แสงสว่างส่องลงมายังคนที่ทำสิ่งถูกต้อง และคนใจซื่อตรงจะมีความสุข