Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
115:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - O Israel, trust in the Lord! He is their help and their shield.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
  • 当代译本 - 以色列人啊,要信靠耶和华! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你们要倚靠耶和华; 他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你要倚靠耶和华, 他是你的帮助和你的盾牌。
  • New International Version - All you Israelites, trust in the Lord— he is their help and shield.
  • New International Reader's Version - All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • New Living Translation - O Israel, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • The Message - But you, Israel: put your trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! Clan of Aaron, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! You who fear God, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler!
  • Christian Standard Bible - Israel, trust in the Lord! He is their help and shield.
  • New American Standard Bible - Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • New King James Version - O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Amplified Bible - O Israel, trust and take refuge in the Lord! [Be confident in Him, cling to Him, rely on His word!] He is their help and their shield.
  • American Standard Version - O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
  • King James Version - O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.
  • New English Translation - O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.
  • World English Bible - Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 當代譯本 - 以色列人啊,要信靠耶和華! 祂是你們的幫助, 是你們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,要倚靠永恆主; 他才是你們 的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾其恃耶和華、彼為其助其盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當倚賴主、惟主能庇祐護衛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟吾 義塞 之族兮。當有異乎是度。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Исполню мои обеты Господу перед всем Его народом,
  • Восточный перевод - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Gens d’Israël, ╵mettez votre confiance ╵en l’Eternel ! Il est votre secours ╵et votre bouclier.
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主にすがりなさい。 主はあなたがたを助け、 盾となって守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên, khá tin cậy Chúa Hằng Hữu! Ngài là Đấng cứu trợ và thuẫn che chở họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่กำบังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • Psalms 33:20 - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • Psalms 33:21 - For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
  • Jeremiah 17:17 - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • Jeremiah 17:18 - Let those be put to shame who persecute me, but let me not be put to shame; let them be dismayed, but let me not be dismayed; bring upon them the day of disaster; destroy them with double destruction!
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
  • Ephesians 1:12 - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever.
  • Psalms 135:19 - O house of Israel, bless the Lord! O house of Aaron, bless the Lord!
  • Psalms 135:20 - O house of Levi, bless the Lord! You who fear the Lord, bless the Lord!
  • Psalms 118:2 - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 118:3 - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 118:4 - Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Proverbs 30:5 - Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - O Israel, trust in the Lord! He is their help and their shield.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
  • 当代译本 - 以色列人啊,要信靠耶和华! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你们要倚靠耶和华; 他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你要倚靠耶和华, 他是你的帮助和你的盾牌。
  • New International Version - All you Israelites, trust in the Lord— he is their help and shield.
  • New International Reader's Version - All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • New Living Translation - O Israel, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • The Message - But you, Israel: put your trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! Clan of Aaron, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! You who fear God, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler!
  • Christian Standard Bible - Israel, trust in the Lord! He is their help and shield.
  • New American Standard Bible - Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • New King James Version - O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
  • Amplified Bible - O Israel, trust and take refuge in the Lord! [Be confident in Him, cling to Him, rely on His word!] He is their help and their shield.
  • American Standard Version - O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
  • King James Version - O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.
  • New English Translation - O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.
  • World English Bible - Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 當代譯本 - 以色列人啊,要信靠耶和華! 祂是你們的幫助, 是你們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,要倚靠永恆主; 他才是你們 的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾其恃耶和華、彼為其助其盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當倚賴主、惟主能庇祐護衛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟吾 義塞 之族兮。當有異乎是度。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Исполню мои обеты Господу перед всем Его народом,
  • Восточный перевод - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Gens d’Israël, ╵mettez votre confiance ╵en l’Eternel ! Il est votre secours ╵et votre bouclier.
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主にすがりなさい。 主はあなたがたを助け、 盾となって守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên, khá tin cậy Chúa Hằng Hữu! Ngài là Đấng cứu trợ và thuẫn che chở họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่กำบังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​พวก​เขา
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • Psalms 33:20 - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • Psalms 33:21 - For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
  • Jeremiah 17:17 - Be not a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
  • Jeremiah 17:18 - Let those be put to shame who persecute me, but let me not be put to shame; let them be dismayed, but let me not be dismayed; bring upon them the day of disaster; destroy them with double destruction!
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
  • Ephesians 1:12 - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever.
  • Psalms 135:19 - O house of Israel, bless the Lord! O house of Aaron, bless the Lord!
  • Psalms 135:20 - O house of Levi, bless the Lord! You who fear the Lord, bless the Lord!
  • Psalms 118:2 - Let Israel say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 118:3 - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 118:4 - Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.”
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Proverbs 30:5 - Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
圣经
资源
计划
奉献