Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
  • 新标点和合本 - 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 当代译本 - 耶和华保护心地单纯的人, 危难之时祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华保护愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
  • 现代标点和合本 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • New International Version - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
  • New International Reader's Version - The Lord takes care of those who are not aware of danger. When I was in great need, he saved me.
  • English Standard Version - The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
  • New Living Translation - The Lord protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
  • Christian Standard Bible - The Lord guards the inexperienced; I was helpless, and he saved me.
  • New American Standard Bible - The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.
  • New King James Version - The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
  • Amplified Bible - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • American Standard Version - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • King James Version - The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
  • New English Translation - The Lord protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
  • World English Bible - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • 新標點和合本 - 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 當代譯本 - 耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保護愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主保護愚直人; 我落到卑微地步,他拯救了我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守無知的人, 我衰微時,他就拯救我。
  • 現代標點和合本 - 耶和華保護愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 文理和合譯本 - 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、耶和華祐之、余遭患難、主拯予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主庇祐愚懦者、我受困苦、主曾拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 童蒙被仁育。小子承恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor protege a la gente sencilla; estaba yo muy débil, y él me salvó.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 순진한 자를 보호하시는 분이시므로 내가 위험에 빠졌을 때 나를 구하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
  • Hoffnung für alle - Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der Herr hat mir geholfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo tồn người chân chất; khi tôi sụp xuống, Chúa liền đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​คน​เขลา เวลา​ข้าพเจ้า​ไร้​ที่​พึ่ง พระ​องค์​ก็​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • 2 Coríntios 11:3 - O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
  • Isaías 35:8 - E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
  • Colossenses 3:22 - Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
  • Romanos 16:19 - Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
  • Mateus 11:25 - Naquela ocasião, Jesus disse: “Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
  • Salmos 25:21 - Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
  • Salmos 106:43 - Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
  • 2 Coríntios 1:12 - Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
  • Salmos 142:6 - Dá atenção ao meu clamor, pois estou muito abatido; livra-me dos que me perseguem, pois são mais fortes do que eu.
  • Salmos 19:7 - A lei do Senhor é perfeita e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança e tornam sábios os inexperientes.
  • Salmos 79:8 - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
  • 新标点和合本 - 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 当代译本 - 耶和华保护心地单纯的人, 危难之时祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华保护愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
  • 现代标点和合本 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • New International Version - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
  • New International Reader's Version - The Lord takes care of those who are not aware of danger. When I was in great need, he saved me.
  • English Standard Version - The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
  • New Living Translation - The Lord protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
  • Christian Standard Bible - The Lord guards the inexperienced; I was helpless, and he saved me.
  • New American Standard Bible - The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.
  • New King James Version - The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
  • Amplified Bible - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • American Standard Version - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • King James Version - The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
  • New English Translation - The Lord protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
  • World English Bible - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • 新標點和合本 - 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 當代譯本 - 耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保護愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主保護愚直人; 我落到卑微地步,他拯救了我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守無知的人, 我衰微時,他就拯救我。
  • 現代標點和合本 - 耶和華保護愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 文理和合譯本 - 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、耶和華祐之、余遭患難、主拯予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主庇祐愚懦者、我受困苦、主曾拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 童蒙被仁育。小子承恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor protege a la gente sencilla; estaba yo muy débil, y él me salvó.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 순진한 자를 보호하시는 분이시므로 내가 위험에 빠졌을 때 나를 구하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
  • Hoffnung für alle - Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der Herr hat mir geholfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo tồn người chân chất; khi tôi sụp xuống, Chúa liền đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​คน​เขลา เวลา​ข้าพเจ้า​ไร้​ที่​พึ่ง พระ​องค์​ก็​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 2 Coríntios 11:3 - O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
  • Isaías 35:8 - E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
  • Colossenses 3:22 - Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
  • Romanos 16:19 - Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
  • Mateus 11:25 - Naquela ocasião, Jesus disse: “Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
  • Salmos 25:21 - Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
  • Salmos 106:43 - Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
  • 2 Coríntios 1:12 - Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
  • Salmos 142:6 - Dá atenção ao meu clamor, pois estou muito abatido; livra-me dos que me perseguem, pois são mais fortes do que eu.
  • Salmos 19:7 - A lei do Senhor é perfeita e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança e tornam sábios os inexperientes.
  • Salmos 79:8 - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
圣经
资源
计划
奉献