Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:14 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - На пути Твоих предписаний я радуюсь, как о великом богатстве.
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的力量,我的诗歌; 他也成了我的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • New International Version - The Lord is my strength and my defense ; he has become my salvation.
  • New International Reader's Version - The Lord gives me strength and makes me secure. He has saved me.
  • English Standard Version - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
  • New Living Translation - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
  • New American Standard Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • New King James Version - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • Amplified Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • American Standard Version - Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
  • King James Version - The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
  • New English Translation - The Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
  • World English Bible - Yah is my strength and song. He has become my salvation.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的力量,我的詩歌; 他也成了我的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我力我歌、成為我之拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es mi fuerza y mi canto; ¡él es mi salvación!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 나의 능력과 찬송이시며 내 구원이 되셨다.
  • Восточный перевод - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants  ; il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 激戦のさなかに、主は私の力となり、 私は主のことを歌いました。 こうして、私は勝利を手にしました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
  • Hoffnung für alle - Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nguồn sinh lực và bài ca của tôi; Ngài đã thành sự cứu rỗi của tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​มา​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Исаия 45:17 - Но Господь спасет Израиль, вечным спасением; не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.
  • Псалтирь 27:1 - Псалом Давида. К Тебе я взываю, Господи, скала Моя, не будь ко мне равнодушен! Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Исход 15:2 - Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Бог отца моего: я Его превознесу.
  • Исход 15:3 - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Исход 15:4 - Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
  • Исход 15:5 - Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
  • Исход 15:6 - Правая рука Твоя, Господи, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Господи, сокрушила врага.
  • Исаия 45:22 - Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я – Бог, и другого нет.
  • Исаия 45:23 - Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.
  • Исаия 45:24 - Будут говорить обо Мне: «Только в Господе пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
  • Исаия 45:25 - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Матфея 1:21 - Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус , потому что Он спасет Свой народ от грехов их!
  • Матфея 1:22 - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
  • Матфея 1:23 - «Вот, дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил», что значит: «С нами Бог».
  • Псалтирь 18:2 - Небеса провозглашают Божью славу, о делах Его рук возвещает их свод;
  • Исаия 12:2 - Истинно, Бог – спасение мое, буду надеяться на Него и не стану бояться. Господь, Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - На пути Твоих предписаний я радуюсь, как о великом богатстве.
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的力量,我的诗歌; 他也成了我的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。
  • New International Version - The Lord is my strength and my defense ; he has become my salvation.
  • New International Reader's Version - The Lord gives me strength and makes me secure. He has saved me.
  • English Standard Version - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
  • New Living Translation - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
  • New American Standard Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • New King James Version - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • Amplified Bible - The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.
  • American Standard Version - Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
  • King James Version - The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
  • New English Translation - The Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
  • World English Bible - Yah is my strength and song. He has become my salvation.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的力量,我的詩歌; 他也成了我的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的力量,是我的詩歌, 他也成了我的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我力我歌、成為我之拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華施其大力、以手援予、我謳歌之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es mi fuerza y mi canto; ¡él es mi salvación!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 나의 능력과 찬송이시며 내 구원이 되셨다.
  • Восточный перевод - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants  ; il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 激戦のさなかに、主は私の力となり、 私は主のことを歌いました。 こうして、私は勝利を手にしました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
  • Hoffnung für alle - Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là nguồn sinh lực và bài ca của tôi; Ngài đã thành sự cứu rỗi của tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​มา​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
  • Исаия 45:17 - Но Господь спасет Израиль, вечным спасением; не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.
  • Псалтирь 27:1 - Псалом Давида. К Тебе я взываю, Господи, скала Моя, не будь ко мне равнодушен! Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
  • Исход 15:2 - Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Бог отца моего: я Его превознесу.
  • Исход 15:3 - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Исход 15:4 - Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
  • Исход 15:5 - Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
  • Исход 15:6 - Правая рука Твоя, Господи, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Господи, сокрушила врага.
  • Исаия 45:22 - Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я – Бог, и другого нет.
  • Исаия 45:23 - Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.
  • Исаия 45:24 - Будут говорить обо Мне: «Только в Господе пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
  • Исаия 45:25 - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Матфея 1:21 - Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус , потому что Он спасет Свой народ от грехов их!
  • Матфея 1:22 - Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
  • Матфея 1:23 - «Вот, дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил», что значит: «С нами Бог».
  • Псалтирь 18:2 - Небеса провозглашают Божью славу, о делах Его рук возвещает их свод;
  • Исаия 12:2 - Истинно, Бог – спасение мое, буду надеяться на Него и не стану бояться. Господь, Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением.
圣经
资源
计划
奉献