Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • 新标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let the house of Aaron say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the priests of Aaron say, “His faithful love continues forever.”
  • New Living Translation - Let Aaron’s descendants, the priests, repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let the house of Aaron say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Oh let the house of Aaron say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let the house of Aaron say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let the family of Aaron say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願亞倫家說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 亞倫 家說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願亞倫的家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 亞倫家曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之家、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞倫 之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclamen los descendientes de Aarón: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - アロンの家の祭司よ、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu A-rôn, thầy tế lễ, hãy tung hô: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​ได้​เป็น​ผู้​กล่าว​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • Revelation 4:7 - the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.
  • Revelation 4:8 - And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!”
  • Revelation 4:9 - And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying,
  • Revelation 4:11 - “Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Psalms 134:1 - Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • Psalms 134:2 - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
  • Psalms 134:3 - May the Lord bless you from Zion, he who made heaven and earth!
  • Revelation 5:8 - And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
  • Revelation 5:10 - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • Revelation 1:6 - and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
  • 新标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 当代译本 - 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”
  • 圣经新译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
  • 中文标准译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 现代标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
  • 和合本(拼音版) - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存。”
  • New International Version - Let the house of Aaron say: “His love endures forever.”
  • New International Reader's Version - Let the priests of Aaron say, “His faithful love continues forever.”
  • New Living Translation - Let Aaron’s descendants, the priests, repeat: “His faithful love endures forever.”
  • Christian Standard Bible - Let the house of Aaron say, “His faithful love endures forever.”
  • New American Standard Bible - Oh let the house of Aaron say, “His mercy is everlasting.”
  • New King James Version - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
  • Amplified Bible - Oh let the house of Aaron say, “His lovingkindness endures forever.”
  • American Standard Version - Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Let the family of Aaron say, “Yes, his loyal love endures!”
  • World English Bible - Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本 - 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 願亞倫家說: “他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 願 亞倫 家說: 他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 現代標點和合本 - 願亞倫的家說: 「他的慈愛永遠長存!」
  • 文理和合譯本 - 亞倫家曰、其慈惠永存、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之家、當云主之恩惠、永遠長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞倫 之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Que proclamen los descendientes de Aarón: «Su gran amor perdura para siempre».
  • 현대인의 성경 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • Новый Русский Перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron : « Oui, son amour dure à toujours ! »
  • リビングバイブル - アロンの家の祭司よ、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu A-rôn, thầy tế lễ, hãy tung hô: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​ได้​เป็น​ผู้​กล่าว​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • Revelation 4:7 - the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.
  • Revelation 4:8 - And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!”
  • Revelation 4:9 - And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying,
  • Revelation 4:11 - “Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Psalms 134:1 - Come, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord!
  • Psalms 134:2 - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
  • Psalms 134:3 - May the Lord bless you from Zion, he who made heaven and earth!
  • Revelation 5:8 - And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
  • Revelation 5:10 - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • Revelation 1:6 - and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
圣经
资源
计划
奉献