Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:10 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 新标点和合本 - 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 当代译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 圣经新译本 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
  • 中文标准译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • New International Version - I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
  • New International Reader's Version - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
  • English Standard Version - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
  • New Living Translation - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Christian Standard Bible - I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
  • New American Standard Bible - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
  • New King James Version - With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
  • Amplified Bible - With all my heart I have sought You, [inquiring of You and longing for You]; Do not let me wander from Your commandments [neither through ignorance nor by willful disobedience].
  • American Standard Version - With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
  • King James Version - With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • New English Translation - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • World English Bible - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 當代譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 呂振中譯本 - 我一心尋求着你; 不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
  • 中文標準譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我一心尋求了你, 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心仰主。守命惟勤。
  • Nueva Versión Internacional - Yo te busco con todo el corazón; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 진심으로 주를 찾았으니 주의 계명에서 떠나지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux te plaire ╵de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie ╵de tes commandements !
  • リビングバイブル - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็นผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知,
  • 彼得后书 2:16 - 他却为自己的过犯受了责备。那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。
  • 彼得后书 2:17 - 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
  • 彼得后书 2:19 - 他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。
  • 彼得后书 2:20 - 倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
  • 彼得后书 2:21 - 他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
  • 彼得后书 2:22 - 俗语说得真不错: 狗所吐的,它转过来又吃; 猪洗净了,又回到泥里去滚。 这话在他们身上正合适。
  • 以西结书 34:6 - 我的羊在诸山间、在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
  • 诗篇 119:58 - 我一心求过你的恩, 愿你照你的话怜悯我。
  • 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 诗篇 143:9 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 何西阿书 10:2 - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 耶利米书 3:10 - 虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 箴言 21:16 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 诗篇 125:5 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 西番雅书 1:5 - 与那些在房顶上敬拜天上万象的, 并那些敬拜耶和华指着他起誓, 又指着玛勒堪起誓的,
  • 西番雅书 1:6 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华、也不访问他的。”
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路, 求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 马太福音 6:24 - “一个人不能侍奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又侍奉上帝,又侍奉玛门 。”
  • 箴言 2:13 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 诗篇 119:118 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
  • 撒母耳记上 7:3 - 撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地侍奉他。他必救你们脱离非利士人的手。”
  • 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 称为圣路, 污秽人不得经过, 必专为赎民行走, 行路的人虽愚昧, 也不至失迷。
  • 诗篇 119:21 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 诗篇 119:133 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 历代志下 15:15 - 犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
  • 诗篇 119:2 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 新标点和合本 - 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 当代译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 圣经新译本 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
  • 中文标准译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • New International Version - I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
  • New International Reader's Version - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
  • English Standard Version - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
  • New Living Translation - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Christian Standard Bible - I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
  • New American Standard Bible - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
  • New King James Version - With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
  • Amplified Bible - With all my heart I have sought You, [inquiring of You and longing for You]; Do not let me wander from Your commandments [neither through ignorance nor by willful disobedience].
  • American Standard Version - With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
  • King James Version - With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • New English Translation - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • World English Bible - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 當代譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 呂振中譯本 - 我一心尋求着你; 不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
  • 中文標準譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我一心尋求了你, 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心仰主。守命惟勤。
  • Nueva Versión Internacional - Yo te busco con todo el corazón; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 진심으로 주를 찾았으니 주의 계명에서 떠나지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux te plaire ╵de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie ╵de tes commandements !
  • リビングバイブル - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็นผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知,
  • 彼得后书 2:16 - 他却为自己的过犯受了责备。那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。
  • 彼得后书 2:17 - 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
  • 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
  • 彼得后书 2:19 - 他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。
  • 彼得后书 2:20 - 倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
  • 彼得后书 2:21 - 他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
  • 彼得后书 2:22 - 俗语说得真不错: 狗所吐的,它转过来又吃; 猪洗净了,又回到泥里去滚。 这话在他们身上正合适。
  • 以西结书 34:6 - 我的羊在诸山间、在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
  • 诗篇 119:58 - 我一心求过你的恩, 愿你照你的话怜悯我。
  • 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 诗篇 143:9 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 何西阿书 10:2 - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 耶利米书 3:10 - 虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 箴言 21:16 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 诗篇 125:5 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 西番雅书 1:5 - 与那些在房顶上敬拜天上万象的, 并那些敬拜耶和华指着他起誓, 又指着玛勒堪起誓的,
  • 西番雅书 1:6 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华、也不访问他的。”
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路, 求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 马太福音 6:24 - “一个人不能侍奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又侍奉上帝,又侍奉玛门 。”
  • 箴言 2:13 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 诗篇 119:118 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
  • 撒母耳记上 7:3 - 撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地侍奉他。他必救你们脱离非利士人的手。”
  • 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 称为圣路, 污秽人不得经过, 必专为赎民行走, 行路的人虽愚昧, 也不至失迷。
  • 诗篇 119:21 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 诗篇 119:133 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 历代志下 15:15 - 犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
  • 诗篇 119:2 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
圣经
资源
计划
奉献