Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 新标点和合本 - 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 当代译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 圣经新译本 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
  • 中文标准译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • New International Version - I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
  • New International Reader's Version - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
  • English Standard Version - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
  • New Living Translation - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Christian Standard Bible - I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
  • New American Standard Bible - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
  • New King James Version - With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
  • Amplified Bible - With all my heart I have sought You, [inquiring of You and longing for You]; Do not let me wander from Your commandments [neither through ignorance nor by willful disobedience].
  • American Standard Version - With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
  • King James Version - With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • New English Translation - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • World English Bible - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 當代譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 呂振中譯本 - 我一心尋求着你; 不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
  • 中文標準譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我一心尋求了你, 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心仰主。守命惟勤。
  • Nueva Versión Internacional - Yo te busco con todo el corazón; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 진심으로 주를 찾았으니 주의 계명에서 떠나지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux te plaire ╵de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie ╵de tes commandements !
  • リビングバイブル - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็นผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 彼得後書 2:15 - 他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥 的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
  • 彼得後書 2:16 - 他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。
  • 彼得後書 2:17 - 這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
  • 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
  • 彼得後書 2:21 - 他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好,這話正印證在他們身上了: 「狗轉過來吃自己所吐的;」 又說: 「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」
  • 以西結書 34:6 - 我的羊流落眾山之間和各高岡上,分散在全地,無人去尋,無人去找。
  • 詩篇 119:58 - 我一心懇求你的面, 求你照你的話憐憫我!
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
  • 何西阿書 10:2 - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 粉碎他們的柱像。
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 耶利米書 3:10 - 雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
  • 箴言 21:16 - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 詩篇 125:5 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 詩篇 78:37 - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
  • 西番雅書 1:5 - 還有那些在屋頂拜天上萬象的, 那些敬拜耶和華指着他起誓, 卻又指着米勒公 起誓的;
  • 西番雅書 1:6 - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 詩篇 119:176 - 我走迷了路如同失喪的羊,求你尋找你的僕人, 因我不忘記你的命令。
  • 馬太福音 6:24 - 「一個人不能服侍兩個主;他不是恨這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又服侍 神,又服侍瑪門 。」
  • 箴言 2:13 - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 詩篇 119:118 - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 歌羅西書 3:22 - 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前服事,像是討人喜歡的,總要心存誠實,因為你們敬畏主。
  • 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳對以色列全家說:「你們若全心回轉歸向耶和華,就要從你們中間除掉外邦的神明和亞斯她錄,預備你們的心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。」
  • 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道, 就是一條路 ,稱為聖路。 污穢的人不得經過, 是專為走路的人 預備的, 愚昧的人也不會迷路。
  • 詩篇 119:21 - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 詩篇 23:3 - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 詩篇 119:133 - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 歷代志下 15:15 - 猶大眾人為所起的誓歡喜,因他們盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。
  • 詩篇 119:2 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 新标点和合本 - 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
  • 当代译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 圣经新译本 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
  • 中文标准译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • New International Version - I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
  • New International Reader's Version - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
  • English Standard Version - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
  • New Living Translation - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Christian Standard Bible - I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
  • New American Standard Bible - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
  • New King James Version - With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
  • Amplified Bible - With all my heart I have sought You, [inquiring of You and longing for You]; Do not let me wander from Your commandments [neither through ignorance nor by willful disobedience].
  • American Standard Version - With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
  • King James Version - With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • New English Translation - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • World English Bible - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
  • 當代譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 呂振中譯本 - 我一心尋求着你; 不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
  • 中文標準譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 我一心尋求了你, 求你不要叫我偏離你的命令。
  • 文理和合譯本 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心仰主。守命惟勤。
  • Nueva Versión Internacional - Yo te busco con todo el corazón; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 진심으로 주를 찾았으니 주의 계명에서 떠나지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux te plaire ╵de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie ╵de tes commandements !
  • リビングバイブル - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็นผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 彼得後書 2:15 - 他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥 的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
  • 彼得後書 2:16 - 他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。
  • 彼得後書 2:17 - 這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
  • 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
  • 彼得後書 2:21 - 他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好,這話正印證在他們身上了: 「狗轉過來吃自己所吐的;」 又說: 「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」
  • 以西結書 34:6 - 我的羊流落眾山之間和各高岡上,分散在全地,無人去尋,無人去找。
  • 詩篇 119:58 - 我一心懇求你的面, 求你照你的話憐憫我!
  • 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神; 願你至善的靈 引我到平坦之地。
  • 何西阿書 10:2 - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 粉碎他們的柱像。
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 耶利米書 3:10 - 雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
  • 箴言 21:16 - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 詩篇 125:5 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
  • 詩篇 78:37 - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
  • 西番雅書 1:5 - 還有那些在屋頂拜天上萬象的, 那些敬拜耶和華指着他起誓, 卻又指着米勒公 起誓的;
  • 西番雅書 1:6 - 並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」
  • 詩篇 119:176 - 我走迷了路如同失喪的羊,求你尋找你的僕人, 因我不忘記你的命令。
  • 馬太福音 6:24 - 「一個人不能服侍兩個主;他不是恨這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又服侍 神,又服侍瑪門 。」
  • 箴言 2:13 - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 詩篇 119:118 - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 歌羅西書 3:22 - 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前服事,像是討人喜歡的,總要心存誠實,因為你們敬畏主。
  • 撒母耳記上 7:3 - 撒母耳對以色列全家說:「你們若全心回轉歸向耶和華,就要從你們中間除掉外邦的神明和亞斯她錄,預備你們的心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。」
  • 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道, 就是一條路 ,稱為聖路。 污穢的人不得經過, 是專為走路的人 預備的, 愚昧的人也不會迷路。
  • 詩篇 119:21 - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 詩篇 23:3 - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 詩篇 119:133 - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 歷代志下 15:15 - 猶大眾人為所起的誓歡喜,因他們盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。
  • 詩篇 119:2 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
圣经
资源
计划
奉献