Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:101 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Von krummen Wegen hielt ich mich stets fern, damit ich nicht gegen dein Wort verstoße.
  • 新标点和合本 - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我阻止我的脚走一切邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我阻止我的脚走一切邪路, 为要遵守你的话。
  • 当代译本 - 为了遵行你的话, 我拒绝走恶道。
  • 圣经新译本 - 我制止我的脚不走任何邪恶的路, 为要谨守你的话。
  • 中文标准译本 - 我阻止我的脚走任何邪恶的路, 为要遵守你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • New International Version - I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
  • New International Reader's Version - I’ve kept my feet from every path that sinners take so that I might obey your word.
  • English Standard Version - I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
  • New Living Translation - I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.
  • Christian Standard Bible - I have kept my feet from every evil path to follow your word.
  • New American Standard Bible - I have restrained my feet from every evil way, So that I may keep Your word.
  • New King James Version - I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
  • Amplified Bible - I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
  • American Standard Version - I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
  • King James Version - I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
  • New English Translation - I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.
  • World English Bible - I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
  • 新標點和合本 - 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我阻止我的腳走一切邪路, 為要遵守你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我阻止我的腳走一切邪路, 為要遵守你的話。
  • 當代譯本 - 為了遵行你的話, 我拒絕走惡道。
  • 聖經新譯本 - 我制止我的腳不走任何邪惡的路, 為要謹守你的話。
  • 呂振中譯本 - 我制止我的腳、不走任何壞路, 好使我遵守你的話。
  • 中文標準譯本 - 我阻止我的腳走任何邪惡的路, 為要遵守你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
  • 文理和合譯本 - 我禁我足、遠諸邪途、以守爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 余跬步自謹、不行惡途、欲守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄邪從正。孜孜兀兀。
  • Nueva Versión Internacional - Aparto mis pies de toda mala senda para cumplir con tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지키려고 악한 길로 가지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes pas évitent ╵tous les sentiers du mal pour obéir à ta parole.
  • リビングバイブル - 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、 決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักษาทุกย่างก้าวให้พ้นจากวิถีทางอันชั่วร้าย เพื่อข้าพระองค์จะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยั้ง​เท้า​ไม่​ให้​ย่าง​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Titus 2:11 - Denn Gottes Gnade ist sichtbar geworden, mit der er alle Menschen retten will.
  • Titus 2:12 - Sie bringt uns dazu, dass wir uns von aller Gottlosigkeit und allen selbstsüchtigen Wünschen trennen, stattdessen besonnen und rechtschaffen hier in dieser Welt leben, so wie es Gott gefällt.
  • Psalm 18:23 - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Jesaja 53:6 - Wir alle irrten umher wie Schafe, die sich verlaufen haben; jeder ging seinen eigenen Weg. Der Herr aber lud alle unsere Schuld auf ihn.
  • Jesaja 55:7 - Hast du dich gegen Gott aufgelehnt? Bist du eigene Wege gegangen und eigenen Plänen gefolgt? Dann hör auf damit! Kehr deinem alten Leben den Rücken und komm zum Herrn! Er wird sich über dich erbarmen, denn unser Gott ist gern zum Vergeben bereit.
  • Psalm 119:59 - Ich gebe mir Rechenschaft über mein Leben und richte mich wieder neu nach deinen Geboten aus.
  • Psalm 119:60 - Ich zögere nicht und will keine Zeit verlieren, das zu tun, was du befohlen hast.
  • Psalm 119:104 - Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst. 14.
  • Psalm 119:126 - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
  • Jeremia 2:36 - Warum läufst du ständig umher und suchst einen neuen Bündnispartner? Ägypten wird dich genauso bitter enttäuschen, wie Assyrien es tat!
  • 1. Petrus 2:1 - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
  • 1. Petrus 2:2 - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
  • 1. Petrus 3:10 - Es heißt doch in der Heiligen Schrift: »Wer sich am Leben freuen und gute Tage erleben will, der achte auf das, was er sagt. Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über seine Lippen kommen.
  • 1. Petrus 3:11 - Von allem Bösen soll er sich abwenden und Gutes tun. Er setze sich unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein.
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Von krummen Wegen hielt ich mich stets fern, damit ich nicht gegen dein Wort verstoße.
  • 新标点和合本 - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我阻止我的脚走一切邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我阻止我的脚走一切邪路, 为要遵守你的话。
  • 当代译本 - 为了遵行你的话, 我拒绝走恶道。
  • 圣经新译本 - 我制止我的脚不走任何邪恶的路, 为要谨守你的话。
  • 中文标准译本 - 我阻止我的脚走任何邪恶的路, 为要遵守你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
  • New International Version - I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
  • New International Reader's Version - I’ve kept my feet from every path that sinners take so that I might obey your word.
  • English Standard Version - I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
  • New Living Translation - I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.
  • Christian Standard Bible - I have kept my feet from every evil path to follow your word.
  • New American Standard Bible - I have restrained my feet from every evil way, So that I may keep Your word.
  • New King James Version - I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
  • Amplified Bible - I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
  • American Standard Version - I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
  • King James Version - I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
  • New English Translation - I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.
  • World English Bible - I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
  • 新標點和合本 - 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我阻止我的腳走一切邪路, 為要遵守你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我阻止我的腳走一切邪路, 為要遵守你的話。
  • 當代譯本 - 為了遵行你的話, 我拒絕走惡道。
  • 聖經新譯本 - 我制止我的腳不走任何邪惡的路, 為要謹守你的話。
  • 呂振中譯本 - 我制止我的腳、不走任何壞路, 好使我遵守你的話。
  • 中文標準譯本 - 我阻止我的腳走任何邪惡的路, 為要遵守你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
  • 文理和合譯本 - 我禁我足、遠諸邪途、以守爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 余跬步自謹、不行惡途、欲守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄邪從正。孜孜兀兀。
  • Nueva Versión Internacional - Aparto mis pies de toda mala senda para cumplir con tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지키려고 악한 길로 가지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes pas évitent ╵tous les sentiers du mal pour obéir à ta parole.
  • リビングバイブル - 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、 決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักษาทุกย่างก้าวให้พ้นจากวิถีทางอันชั่วร้าย เพื่อข้าพระองค์จะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยั้ง​เท้า​ไม่​ให้​ย่าง​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Titus 2:11 - Denn Gottes Gnade ist sichtbar geworden, mit der er alle Menschen retten will.
  • Titus 2:12 - Sie bringt uns dazu, dass wir uns von aller Gottlosigkeit und allen selbstsüchtigen Wünschen trennen, stattdessen besonnen und rechtschaffen hier in dieser Welt leben, so wie es Gott gefällt.
  • Psalm 18:23 - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Jesaja 53:6 - Wir alle irrten umher wie Schafe, die sich verlaufen haben; jeder ging seinen eigenen Weg. Der Herr aber lud alle unsere Schuld auf ihn.
  • Jesaja 55:7 - Hast du dich gegen Gott aufgelehnt? Bist du eigene Wege gegangen und eigenen Plänen gefolgt? Dann hör auf damit! Kehr deinem alten Leben den Rücken und komm zum Herrn! Er wird sich über dich erbarmen, denn unser Gott ist gern zum Vergeben bereit.
  • Psalm 119:59 - Ich gebe mir Rechenschaft über mein Leben und richte mich wieder neu nach deinen Geboten aus.
  • Psalm 119:60 - Ich zögere nicht und will keine Zeit verlieren, das zu tun, was du befohlen hast.
  • Psalm 119:104 - Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst. 14.
  • Psalm 119:126 - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
  • Jeremia 2:36 - Warum läufst du ständig umher und suchst einen neuen Bündnispartner? Ägypten wird dich genauso bitter enttäuschen, wie Assyrien es tat!
  • 1. Petrus 2:1 - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
  • 1. Petrus 2:2 - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
  • 1. Petrus 3:10 - Es heißt doch in der Heiligen Schrift: »Wer sich am Leben freuen und gute Tage erleben will, der achte auf das, was er sagt. Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über seine Lippen kommen.
  • 1. Petrus 3:11 - Von allem Bösen soll er sich abwenden und Gutes tun. Er setze sich unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein.
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
圣经
资源
计划
奉献