Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:102 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 箴言 5:7 - 爾小子、尚其聽之、毋棄我言。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 耶利米書 32:40 - 我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
  • 約翰一書 2:27 - 爾為主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啟迪爾者、真實無妄、主既迪爾、當心交乎主、
  • 以弗所書 4:20 - 爾學基督不如是、
  • 以弗所書 4:21 - 蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
  • 以弗所書 4:22 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 以弗所書 4:23 - 心神更新、
  • 以弗所書 4:24 - 效上帝以義以潔所造之新人、
  • 詩篇 18:21 - 予恪守其道兮、弗敢作惡、違我上帝兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
  • 箴言 5:7 - 爾小子、尚其聽之、毋棄我言。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 耶利米書 32:40 - 我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
  • 約翰一書 2:27 - 爾為主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啟迪爾者、真實無妄、主既迪爾、當心交乎主、
  • 以弗所書 4:20 - 爾學基督不如是、
  • 以弗所書 4:21 - 蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
  • 以弗所書 4:22 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 以弗所書 4:23 - 心神更新、
  • 以弗所書 4:24 - 效上帝以義以潔所造之新人、
  • 詩篇 18:21 - 予恪守其道兮、弗敢作惡、違我上帝兮、
圣经
资源
计划
奉献