Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:106 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
  • 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
  • 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
  • New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
  • Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
  • New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
  • King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
  • World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
  • 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
  • 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
  • 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
  • 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
  • リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​คำ​สาบาน​และ​ยืนยัน​แล้ว​ว่า จะ​รักษา​คำ​สั่ง​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
  • 诗篇 66:13 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 诗篇 66:14 - 就是在急难时,我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 诗篇 119:115 - 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我上帝的命令。
  • 历代志下 15:13 - 凡不寻求耶和华以色列上帝的,无论大小、男女,必被治死。
  • 历代志下 15:14 - 他们就大声欢呼、吹号、吹角,向耶和华起誓。
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 传道书 5:5 - 你许愿不还,不如不许。
  • 马太福音 5:33 - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
  • 哥林多后书 8:5 - 并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照上帝的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
  • 列王纪下 23:3 - 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
  • 尼希米记 10:29 - 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行上帝藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
  • 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
  • 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
  • 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
  • New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
  • Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
  • New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
  • King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
  • World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
  • 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
  • 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
  • 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
  • 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
  • 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
  • リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​คำ​สาบาน​และ​ยืนยัน​แล้ว​ว่า จะ​รักษา​คำ​สั่ง​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
  • 诗篇 66:13 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 诗篇 66:14 - 就是在急难时,我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 诗篇 119:115 - 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我上帝的命令。
  • 历代志下 15:13 - 凡不寻求耶和华以色列上帝的,无论大小、男女,必被治死。
  • 历代志下 15:14 - 他们就大声欢呼、吹号、吹角,向耶和华起誓。
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 传道书 5:5 - 你许愿不还,不如不许。
  • 马太福音 5:33 - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
  • 哥林多后书 8:5 - 并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照上帝的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
  • 列王纪下 23:3 - 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
  • 尼希米记 10:29 - 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行上帝藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
圣经
资源
计划
奉献