逐节对照
- New International Version - Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
- 新标点和合本 - 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照你的话扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你照你的话扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你按你的应许扶持我, 使我存活, 不要使我的盼望落空。
- 圣经新译本 - 求你照着你的应许扶持我,使我存活; 不要使我因仰望你而蒙羞。
- 中文标准译本 - 求你照着你的言语扶助我, 使我得以存活; 不要让我因我的盼望而蒙羞。
- 现代标点和合本 - 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- 和合本(拼音版) - 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- New International Reader's Version - My God, keep me going as you have promised. Then I will live. Don’t let me lose all hope.
- English Standard Version - Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
- New Living Translation - Lord, sustain me as you promised, that I may live! Do not let my hope be crushed.
- Christian Standard Bible - Sustain me as you promised, and I will live; do not let me be ashamed of my hope.
- New American Standard Bible - Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
- New King James Version - Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
- Amplified Bible - Uphold me according to Your word [of promise], so that I may live; And do not let me be ashamed of my hope [in Your great goodness].
- American Standard Version - Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
- King James Version - Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
- New English Translation - Sustain me as you promised, so that I will live. Do not disappoint me!
- World English Bible - Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
- 新標點和合本 - 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照你的話扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你照你的話扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你按你的應許扶持我, 使我存活, 不要使我的盼望落空。
- 聖經新譯本 - 求你照著你的應許扶持我,使我存活; 不要使我因仰望你而蒙羞。
- 呂振中譯本 - 求你照你的諾言扶持我,使我活着; 不要使我因仰望而失望。
- 中文標準譯本 - 求你照著你的言語扶助我, 使我得以存活; 不要讓我因我的盼望而蒙羞。
- 現代標點和合本 - 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- 文理和合譯本 - 其依爾言扶我、俾我生存、勿令我失望、而蒙羞兮、
- 文理委辦譯本 - 爾其佑我、以踐前言、俾我生存、不致觖望、而蒙羞恥兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之應許扶助我、俾我生存、不至失望而羞愧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主恩佑。莫令望觖。
- Nueva Versión Internacional - Sostenme conforme a tu promesa, y viviré; no defraudes mis esperanzas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 희망이 좌절되지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Soutiens-moi selon ta promesse, ╵et je vivrai ; que mon espoir ╵ne tourne jamais à ma confusion.
- リビングバイブル - 神よ。 私を生かすと言われたお約束が果たされなかったなどと 言われることがないようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
- Hoffnung für alle - Herr, gib mir festen Halt, wie du es versprochen hast, dann lebe ich wieder auf! Lass nicht zu, dass ich vergeblich hoffe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำจุนข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้ และข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ ขออย่าให้ความหวังของข้าพระองค์สิ้นสลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามคำสัญญาของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต และไม่ผิดไปจากสิ่งที่ข้าพเจ้าหวังไว้
交叉引用
- Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
- Romans 9:33 - As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”
- Psalm 41:12 - Because of my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
- Psalm 94:18 - When I said, “My foot is slipping,” your unfailing love, Lord, supported me.
- Romans 10:11 - As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”
- Isaiah 42:1 - “Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations.
- Psalm 63:8 - I cling to you; your right hand upholds me.
- Isaiah 45:17 - But Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
- Psalm 54:4 - Surely God is my help; the Lord is the one who sustains me.
- Psalm 37:24 - though he may stumble, he will not fall, for the Lord upholds him with his hand.
- Psalm 37:17 - for the power of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
- 1 Peter 2:6 - For in Scripture it says: “See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”
- Isaiah 41:10 - So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
- Psalm 25:2 - I trust in you; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
- Romans 5:5 - And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.