Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:117 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 彼得前書 1:5 - 你們這些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已經預備好、在末世要顯明的救恩。
  • 詩篇 119:48 - 我尊崇你的命令, 我喜愛你的命令, 我要默想你的律例。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我是你的上帝耶和華, 我拉著你的右手對你說, 『不要怕,我必幫助你。』
  • 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟然論斷別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。
  • 詩篇 73:23 - 然而,我一直和你在一起, 你牽著我的右手引導我。
  • 詩篇 119:111 - 你的法度永遠是我的寶貴產業, 是我心中的喜樂。
  • 詩篇 119:112 - 我決心遵行你的律例, 一直到底。
  • 詩篇 17:5 - 我堅定地走你的道路, 腳步從未偏離。
  • 詩篇 71:6 - 你使我出了母胎, 我從出生就依靠你, 我要永遠讚美你。
  • 約翰福音 10:28 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。 願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 119:6 - 我重視你的一切命令, 便不致羞愧。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • 彼得前書 1:5 - 你們這些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已經預備好、在末世要顯明的救恩。
  • 詩篇 119:48 - 我尊崇你的命令, 我喜愛你的命令, 我要默想你的律例。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我是你的上帝耶和華, 我拉著你的右手對你說, 『不要怕,我必幫助你。』
  • 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟然論斷別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。
  • 詩篇 73:23 - 然而,我一直和你在一起, 你牽著我的右手引導我。
  • 詩篇 119:111 - 你的法度永遠是我的寶貴產業, 是我心中的喜樂。
  • 詩篇 119:112 - 我決心遵行你的律例, 一直到底。
  • 詩篇 17:5 - 我堅定地走你的道路, 腳步從未偏離。
  • 詩篇 71:6 - 你使我出了母胎, 我從出生就依靠你, 我要永遠讚美你。
  • 約翰福音 10:28 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。 願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 119:6 - 我重視你的一切命令, 便不致羞愧。
圣经
资源
计划
奉献