Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:118 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你轻视一切偏离你律例的人, 因为他们的诡诈成为虚妄。
  • 新标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 当代译本 - 你弃绝一切偏离你律例的人, 他们的诡计无法得逞。
  • 圣经新译本 - 偏离你的律例的,你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
  • 现代标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本(拼音版) - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • New International Version - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
  • New International Reader's Version - You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
  • English Standard Version - You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
  • New Living Translation - But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
  • Christian Standard Bible - You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
  • New American Standard Bible - You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • New King James Version - You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
  • Amplified Bible - You have turned Your back on all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • American Standard Version - Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
  • King James Version - Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • New English Translation - You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
  • World English Bible - You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
  • 新標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 當代譯本 - 你棄絕一切偏離你律例的人, 他們的詭計無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
  • 呂振中譯本 - 凡行為差錯、偏離你律例的、 你都踢在一邊; 因為他們所思念的 盡都虛假。
  • 中文標準譯本 - 你輕視一切偏離你律例的人, 因為他們的詭詐成為虛妄。
  • 現代標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 文理和合譯本 - 凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 違背主典章者、主必藐視、 藐視或作屏棄 彼之奸詐、必歸虛無、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú rechazas a los que se desvían de tus decretos, porque solo maquinan falsedades.
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 떠난 자들을 주는 버리셨으므로 그들의 거짓된 계획은 아무 쓸모가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを捨てる人はみな、 あなたに捨てられました。 彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
  • Nova Versão Internacional - Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์ เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปฏิเสธ​ทุก​คน​ที่​ละเลย​และ​ห่าง​หาย​ไป​จาก​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​การ​หลอก​ลวง​ของ​พวก​เขา​จึง​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 启示录 14:20 - 榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
  • 以赛亚书 44:20 - 他们追求的只是灰烬; 他们的心受了迷惑,使他们偏离正道; 他们不能救自己, 也不会说:“我右手中的,难道不是虚谎之物吗?”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 以弗所书 4:22 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 以赛亚书 63:3 - “我独自踹酒槽, 万民中没有一人与我在一起。 我在怒气中踹他们, 在怒火中踩踏他们; 他们的血水溅在我的衣服上, 我把全身的衣服都染污了;
  • 诗篇 78:36 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 诗篇 78:37 - 他们的心对他不坚定, 他们也不忠于他的约。
  • 约翰一书 2:21 - 我写了信给你们,不是因为你们不认识真理,而是因为你们已经认识了真理,又因为一切虚假都不是出于真理。
  • 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女 身上。
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间绝不会再照耀了! 新郎和新娘的声音, 在你中间绝不会再听到了! 因为你的商人一向是地上的大人物, 又因为万国都被你的邪术 所迷惑,
  • 提摩太后书 3:13 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶了那世代, 我说:‘他们是心里迷失的子民, 他们不认识我的道路。’
  • 诗篇 119:29 - 求你使虚假之道远离我, 施恩将你的律法赐给我。
  • 玛拉基书 4:3 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
  • 以赛亚书 25:10 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
  • 诗篇 78:57 - 他们退缩、背信,如同他们的祖先; 他们扭曲,如同松弛的弓。
  • 路加福音 21:24 - 他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 诗篇 119:21 - 你斥责受诅咒的傲慢人, 就是偏离你诫命的人。
  • 诗篇 119:10 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你轻视一切偏离你律例的人, 因为他们的诡诈成为虚妄。
  • 新标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 当代译本 - 你弃绝一切偏离你律例的人, 他们的诡计无法得逞。
  • 圣经新译本 - 偏离你的律例的,你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
  • 现代标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • 和合本(拼音版) - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
  • New International Version - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
  • New International Reader's Version - You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
  • English Standard Version - You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
  • New Living Translation - But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
  • Christian Standard Bible - You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
  • New American Standard Bible - You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • New King James Version - You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
  • Amplified Bible - You have turned Your back on all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
  • American Standard Version - Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
  • King James Version - Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • New English Translation - You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
  • World English Bible - You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
  • 新標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 當代譯本 - 你棄絕一切偏離你律例的人, 他們的詭計無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
  • 呂振中譯本 - 凡行為差錯、偏離你律例的、 你都踢在一邊; 因為他們所思念的 盡都虛假。
  • 中文標準譯本 - 你輕視一切偏離你律例的人, 因為他們的詭詐成為虛妄。
  • 現代標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
  • 文理和合譯本 - 凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 違背主典章者、主必藐視、 藐視或作屏棄 彼之奸詐、必歸虛無、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Tú rechazas a los que se desvían de tus decretos, porque solo maquinan falsedades.
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 떠난 자들을 주는 버리셨으므로 그들의 거짓된 계획은 아무 쓸모가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
  • リビングバイブル - あなたのおきてを捨てる人はみな、 あなたに捨てられました。 彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
  • Nova Versão Internacional - Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์ เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปฏิเสธ​ทุก​คน​ที่​ละเลย​และ​ห่าง​หาย​ไป​จาก​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ ฉะนั้น​การ​หลอก​ลวง​ของ​พวก​เขา​จึง​ไร้​ประโยชน์
  • 启示录 14:20 - 榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
  • 以赛亚书 44:20 - 他们追求的只是灰烬; 他们的心受了迷惑,使他们偏离正道; 他们不能救自己, 也不会说:“我右手中的,难道不是虚谎之物吗?”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 以弗所书 4:22 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 以赛亚书 63:3 - “我独自踹酒槽, 万民中没有一人与我在一起。 我在怒气中踹他们, 在怒火中踩踏他们; 他们的血水溅在我的衣服上, 我把全身的衣服都染污了;
  • 诗篇 78:36 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 诗篇 78:37 - 他们的心对他不坚定, 他们也不忠于他的约。
  • 约翰一书 2:21 - 我写了信给你们,不是因为你们不认识真理,而是因为你们已经认识了真理,又因为一切虚假都不是出于真理。
  • 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女 身上。
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间绝不会再照耀了! 新郎和新娘的声音, 在你中间绝不会再听到了! 因为你的商人一向是地上的大人物, 又因为万国都被你的邪术 所迷惑,
  • 提摩太后书 3:13 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶了那世代, 我说:‘他们是心里迷失的子民, 他们不认识我的道路。’
  • 诗篇 119:29 - 求你使虚假之道远离我, 施恩将你的律法赐给我。
  • 玛拉基书 4:3 - 万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
  • 以赛亚书 25:10 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
  • 诗篇 78:57 - 他们退缩、背信,如同他们的祖先; 他们扭曲,如同松弛的弓。
  • 路加福音 21:24 - 他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 诗篇 119:21 - 你斥责受诅咒的傲慢人, 就是偏离你诫命的人。
  • 诗篇 119:10 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
圣经
资源
计划
奉献