Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:12 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是當受頌讚的, 求你將你的律例教導我!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你当受称颂! 求你将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是当受颂赞的, 求你将你的律例教导我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
  • New International Version - Praise be to you, Lord; teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Lord, I give praise to you. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Blessed are you, O Lord; teach me your statutes!
  • New Living Translation - I praise you, O Lord; teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Lord, may you be blessed; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Blessed are You, Lord; Teach me Your statutes.
  • New King James Version - Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Blessed and reverently praised are You, O Lord; Teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
  • King James Version - Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
  • New English Translation - You deserve praise, O Lord! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是該受稱頌的; 求你把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是當受祝頌的; 將你的律例教訓我吧!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的, 求你將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主受讚美、求主將主之典章訓誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟恐獲罪。有忝洪恩。可頌惟主。教我明經。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Bendito seas, Señor! ¡Enséñame tus decretos!
  • 현대인의 성경 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni sois-tu, ô Eternel ! Enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 主よ、あなたの規範をお教えください。
  • Nova Versão Internacional - Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Herr, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระองค์ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 119:68 - 你本是美善,行事美好, 求你將你的律例教導我。
  • 詩篇 119:33 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 詩篇 119:124 - 求你照著你的慈愛對待你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 詩篇 86:11 - 耶和華啊, 求你把你的道路指示給我, 我要行走在你的真理中! 求你使我一心敬畏你的名。
  • 約翰福音 14:26 - 但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的聖靈,將要把一切的事教導你們,並且讓你們想起我對你們說過的一切。
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的神; 願你美好的靈引導我到平坦之地。
  • 詩篇 119:66 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 詩篇 119:71 - 我受磨煉使我受益, 好讓我學習你的律例。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 25:4 - 耶和華啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示給我!
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我、教導我, 因為你是拯救我的神; 我終日等候你。
  • 提摩太前書 6:15 - 在所定的時候 ,他將要顯明出來他就是 那當受稱頌的、獨一的全能者, 萬王之王、萬主之主,
  • 提摩太前書 1:11 - 這教義是照著當受稱頌之神的榮耀福音,就是所委託給我的福音。
  • 詩篇 119:26 - 我陳明我所行的,你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 詩篇 119:27 - 求你使我領悟你的訓誡之道, 好讓我默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 119:108 - 耶和華啊, 求你悅納我口中的讚美 作為甘心祭, 又將你的法規教導我!
  • 詩篇 119:64 - 耶和華啊,你的慈愛充滿大地, 求你將你的律例教導我! ט Tet
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是當受頌讚的, 求你將你的律例教導我!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你当受称颂! 求你将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是当受颂赞的, 求你将你的律例教导我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
  • New International Version - Praise be to you, Lord; teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Lord, I give praise to you. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Blessed are you, O Lord; teach me your statutes!
  • New Living Translation - I praise you, O Lord; teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Lord, may you be blessed; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Blessed are You, Lord; Teach me Your statutes.
  • New King James Version - Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Blessed and reverently praised are You, O Lord; Teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
  • King James Version - Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
  • New English Translation - You deserve praise, O Lord! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是該受稱頌的; 求你把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是當受祝頌的; 將你的律例教訓我吧!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的, 求你將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主受讚美、求主將主之典章訓誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟恐獲罪。有忝洪恩。可頌惟主。教我明經。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Bendito seas, Señor! ¡Enséñame tus decretos!
  • 현대인의 성경 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni sois-tu, ô Eternel ! Enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 主よ、あなたの規範をお教えください。
  • Nova Versão Internacional - Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Herr, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระองค์ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 119:68 - 你本是美善,行事美好, 求你將你的律例教導我。
  • 詩篇 119:33 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 詩篇 119:124 - 求你照著你的慈愛對待你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 路加福音 24:45 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 詩篇 86:11 - 耶和華啊, 求你把你的道路指示給我, 我要行走在你的真理中! 求你使我一心敬畏你的名。
  • 約翰福音 14:26 - 但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的聖靈,將要把一切的事教導你們,並且讓你們想起我對你們說過的一切。
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的神; 願你美好的靈引導我到平坦之地。
  • 詩篇 119:66 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 詩篇 119:71 - 我受磨煉使我受益, 好讓我學習你的律例。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 25:4 - 耶和華啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示給我!
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我、教導我, 因為你是拯救我的神; 我終日等候你。
  • 提摩太前書 6:15 - 在所定的時候 ,他將要顯明出來他就是 那當受稱頌的、獨一的全能者, 萬王之王、萬主之主,
  • 提摩太前書 1:11 - 這教義是照著當受稱頌之神的榮耀福音,就是所委託給我的福音。
  • 詩篇 119:26 - 我陳明我所行的,你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 詩篇 119:27 - 求你使我領悟你的訓誡之道, 好讓我默想你的奇妙作為。
  • 詩篇 119:108 - 耶和華啊, 求你悅納我口中的讚美 作為甘心祭, 又將你的法規教導我!
  • 詩篇 119:64 - 耶和華啊,你的慈愛充滿大地, 求你將你的律例教導我! ט Tet
圣经
资源
计划
奉献