Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:122 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Make sure that everything goes well with me. Don’t let proud people treat me badly.
  • 新标点和合本 - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保证你的仆人得福, 不容骄傲的人欺压我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你保证你的仆人得福, 不容骄傲的人欺压我!
  • 当代译本 - 求你保障仆人的福祉, 不要让傲慢的人欺压我。
  • 圣经新译本 - 求你作你仆人的保证人,确保我的好处; 不要容傲慢人欺压我。
  • 中文标准译本 - 求你为仆人的福份作保, 不要让傲慢人欺压我。
  • 现代标点和合本 - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我。
  • 和合本(拼音版) - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我。
  • New International Version - Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
  • English Standard Version - Give your servant a pledge of good; let not the insolent oppress me.
  • New Living Translation - Please guarantee a blessing for me. Don’t let the arrogant oppress me!
  • Christian Standard Bible - Guarantee your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
  • New American Standard Bible - Be a guarantor for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.
  • New King James Version - Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
  • Amplified Bible - Be the guarantee for Your servant for good [as Judah was the guarantee for Benjamin]; Do not let the arrogant oppress me.
  • American Standard Version - Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
  • King James Version - Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
  • New English Translation - Guarantee the welfare of your servant! Do not let the arrogant oppress me!
  • World English Bible - Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
  • 新標點和合本 - 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 當代譯本 - 求你保障僕人的福祉, 不要讓傲慢的人欺壓我。
  • 聖經新譯本 - 求你作你僕人的保證人,確保我的好處; 不要容傲慢人欺壓我。
  • 呂振中譯本 - 求你為你僕人作保, 使 我得好處; 別讓傲慢人欺壓我。
  • 中文標準譯本 - 求你為僕人的福份作保, 不要讓傲慢人欺壓我。
  • 現代標點和合本 - 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我。
  • 文理和合譯本 - 其保爾僕、俾得佳境、勿任驕人虐我兮、
  • 文理委辦譯本 - 遺僕以質、待僕甚善、毋使驕者侮予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保僕人得佳境、莫容驕傲人凌虐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驕人罔極。祈保爾僕。
  • Nueva Versión Internacional - Garantiza el bienestar de tu siervo; que no me opriman los arrogantes.
  • 현대인의 성경 - 주의 종의 행복을 보증하시고 교만한 자들이 나를 억누르지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prends en charge ton serviteur : ╵pour faire son bonheur ; ne laisse pas ╵des gens orgueilleux m’opprimer !
  • リビングバイブル - 私を豊かに祝福してください。 思い上がった者どもの攻撃から、 この身を守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
  • Hoffnung für alle - Versprich mir, dass alles wieder gut wird, und lass nicht zu, dass mich diese selbstherrlichen Menschen unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำประกันความผาสุกร่มเย็นแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยเถิด อย่าให้คนเย่อหยิ่งข่มเหงข้าพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​รับรอง​ว่า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ปลอดภัย อย่า​ให้​พวก​ที่​ยโส​บีบบังคับ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalm 119:21 - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • Philemon 1:18 - Has he done anything wrong to you? Does he owe you anything? Then charge it to me.
  • Philemon 1:19 - I’ll pay it back. I, Paul, am writing this with my own hand. I won’t even mention that you owe me your life.
  • Genesis 43:9 - I myself promise to keep Benjamin safe. You can blame me if I don’t bring him back to you. I’ll set him right here in front of you. If I don’t, you can put the blame on me for the rest of my life.
  • Isaiah 38:14 - I cried softly like a weak little bird. I sounded like a dove as I mourned. My eyes grew tired as I looked up toward heaven. Lord, my life is in danger. Please come and help me!
  • Proverbs 22:26 - Don’t agree to pay for what someone else owes. And don’t agree to pay their bills for them.
  • Proverbs 22:27 - If you don’t have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • Psalm 36:11 - Don’t let the feet of those who are proud step on me. Don’t let the hands of those who are evil drive me away.
  • Job 17:3 - “God, please pay the price to have me set free. Who else would put up money for me?
  • Hebrews 7:22 - Because God gave his word, Jesus makes certain the promise of a better covenant.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Make sure that everything goes well with me. Don’t let proud people treat me badly.
  • 新标点和合本 - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保证你的仆人得福, 不容骄傲的人欺压我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你保证你的仆人得福, 不容骄傲的人欺压我!
  • 当代译本 - 求你保障仆人的福祉, 不要让傲慢的人欺压我。
  • 圣经新译本 - 求你作你仆人的保证人,确保我的好处; 不要容傲慢人欺压我。
  • 中文标准译本 - 求你为仆人的福份作保, 不要让傲慢人欺压我。
  • 现代标点和合本 - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我。
  • 和合本(拼音版) - 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我。
  • New International Version - Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
  • English Standard Version - Give your servant a pledge of good; let not the insolent oppress me.
  • New Living Translation - Please guarantee a blessing for me. Don’t let the arrogant oppress me!
  • Christian Standard Bible - Guarantee your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
  • New American Standard Bible - Be a guarantor for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.
  • New King James Version - Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
  • Amplified Bible - Be the guarantee for Your servant for good [as Judah was the guarantee for Benjamin]; Do not let the arrogant oppress me.
  • American Standard Version - Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
  • King James Version - Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
  • New English Translation - Guarantee the welfare of your servant! Do not let the arrogant oppress me!
  • World English Bible - Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
  • 新標點和合本 - 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 當代譯本 - 求你保障僕人的福祉, 不要讓傲慢的人欺壓我。
  • 聖經新譯本 - 求你作你僕人的保證人,確保我的好處; 不要容傲慢人欺壓我。
  • 呂振中譯本 - 求你為你僕人作保, 使 我得好處; 別讓傲慢人欺壓我。
  • 中文標準譯本 - 求你為僕人的福份作保, 不要讓傲慢人欺壓我。
  • 現代標點和合本 - 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我。
  • 文理和合譯本 - 其保爾僕、俾得佳境、勿任驕人虐我兮、
  • 文理委辦譯本 - 遺僕以質、待僕甚善、毋使驕者侮予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保僕人得佳境、莫容驕傲人凌虐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驕人罔極。祈保爾僕。
  • Nueva Versión Internacional - Garantiza el bienestar de tu siervo; que no me opriman los arrogantes.
  • 현대인의 성경 - 주의 종의 행복을 보증하시고 교만한 자들이 나를 억누르지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prends en charge ton serviteur : ╵pour faire son bonheur ; ne laisse pas ╵des gens orgueilleux m’opprimer !
  • リビングバイブル - 私を豊かに祝福してください。 思い上がった者どもの攻撃から、 この身を守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
  • Hoffnung für alle - Versprich mir, dass alles wieder gut wird, und lass nicht zu, dass mich diese selbstherrlichen Menschen unterdrücken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำประกันความผาสุกร่มเย็นแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยเถิด อย่าให้คนเย่อหยิ่งข่มเหงข้าพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​รับรอง​ว่า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ปลอดภัย อย่า​ให้​พวก​ที่​ยโส​บีบบังคับ​ข้าพเจ้า
  • Psalm 119:21 - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • Philemon 1:18 - Has he done anything wrong to you? Does he owe you anything? Then charge it to me.
  • Philemon 1:19 - I’ll pay it back. I, Paul, am writing this with my own hand. I won’t even mention that you owe me your life.
  • Genesis 43:9 - I myself promise to keep Benjamin safe. You can blame me if I don’t bring him back to you. I’ll set him right here in front of you. If I don’t, you can put the blame on me for the rest of my life.
  • Isaiah 38:14 - I cried softly like a weak little bird. I sounded like a dove as I mourned. My eyes grew tired as I looked up toward heaven. Lord, my life is in danger. Please come and help me!
  • Proverbs 22:26 - Don’t agree to pay for what someone else owes. And don’t agree to pay their bills for them.
  • Proverbs 22:27 - If you don’t have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • Psalm 36:11 - Don’t let the feet of those who are proud step on me. Don’t let the hands of those who are evil drive me away.
  • Job 17:3 - “God, please pay the price to have me set free. Who else would put up money for me?
  • Hebrews 7:22 - Because God gave his word, Jesus makes certain the promise of a better covenant.
圣经
资源
计划
奉献