逐节对照
- 中文标准译本 - 因渴望你的救恩和你公义的言语, 我的眼睛衰竭。
- 新标点和合本 - 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因盼望你的救恩 和你公义的言语眼睛失明。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因盼望你的救恩 和你公义的言语眼睛失明。
- 当代译本 - 我望眼欲穿地期盼你拯救我, 盼望你实现你公义的应许。
- 圣经新译本 - 因盼望你的救恩和你公义的应许, 我的眼睛都昏花了。
- 现代标点和合本 - 我因盼望你的救恩 和你公义的话,眼睛失明。
- 和合本(拼音版) - 我因盼望你的救恩和你公义的话, 眼睛失明。
- New International Version - My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
- New International Reader's Version - My eyes grow tired as I look to you to save me. Please save me as you have promised.
- English Standard Version - My eyes long for your salvation and for the fulfillment of your righteous promise.
- New Living Translation - My eyes strain to see your rescue, to see the truth of your promise fulfilled.
- Christian Standard Bible - My eyes grow weary looking for your salvation and for your righteous promise.
- New American Standard Bible - My eyes fail with longing for Your salvation, And for Your righteous word.
- New King James Version - My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
- Amplified Bible - My eyes fail [with longing, watching] for [the fulfillment of] Your salvation, And for [the fulfillment of] Your righteous word.
- American Standard Version - Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
- King James Version - Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
- New English Translation - My eyes grow tired as I wait for your deliverance, for your reliable promise to be fulfilled.
- World English Bible - My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
- 新標點和合本 - 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因盼望你的救恩 和你公義的言語眼睛失明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因盼望你的救恩 和你公義的言語眼睛失明。
- 當代譯本 - 我望眼欲穿地期盼你拯救我, 盼望你實現你公義的應許。
- 聖經新譯本 - 因盼望你的救恩和你公義的應許, 我的眼睛都昏花了。
- 呂振中譯本 - 我因盼望你的拯救、 和你義氣之諾言、 眼睛都失明了。
- 中文標準譯本 - 因渴望你的救恩和你公義的言語, 我的眼睛衰竭。
- 現代標點和合本 - 我因盼望你的救恩 和你公義的話,眼睛失明。
- 文理和合譯本 - 望爾拯救、及公義之言、我目昏眊兮、
- 文理委辦譯本 - 我窮目力、望爾拯救、爾言出惟行兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我羨慕主之拯救、與主公義之言辭、盼至眼穿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望眼欲穿。盼爾救贖。惟爾聖言。為我正鵠。
- Nueva Versión Internacional - Mis ojos se consumen esperando tu salvación, esperando que se cumpla tu justicia.
- 현대인의 성경 - 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하다가 내 눈이 쇠약해졌습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux s’épuisent ╵à guetter ton secours et selon ta promesse, ╵la manifestation ╵de ta justice.
- リビングバイブル - いつあなたがお約束を果たして、 救い出してくださるのかと、 一心に見つめてきた私の目は、 すっかりかすんでしまいました。
- Nova Versão Internacional - Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
- Hoffnung für alle - Gerechter Gott, ich sehne mich danach, dass du mich befreist und das Versprechen erfüllst, das du mir gegeben hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตาของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะรอคอยความรอดจากพระองค์ ใฝ่หาคำมั่นสัญญาอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น และคำสัญญาอันชอบธรรมของพระองค์จนดวงตาพร่าพราย
交叉引用