Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:124 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • 新标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
  • 当代译本 - 求你凭慈爱待你仆人, 将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 求你按着你的慈爱待你的仆人, 把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱对待你的仆人, 将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • New International Version - Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Be good to me, because you love me. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
  • New Living Translation - I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Deal with your servant based on your faithful love; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Deal with Your servant according to Your graciousness, And teach me Your statutes.
  • New King James Version - Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Deal with Your servant according to Your [gracious] lovingkindness, And teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
  • King James Version - Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
  • New English Translation - Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
  • 當代譯本 - 求你憑慈愛待你僕人, 將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你按著你的慈愛待你的僕人, 把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛待你僕人, 將你的律例教訓我。
  • 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛對待你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩慈待僕人、以主之典章教誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜小子。寵恩優渥。教我以禮。用以自縮。
  • Nueva Versión Internacional - Trata a tu siervo conforme a tu gran amor; enséñame tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑으로 나를 다스리시고 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Agis envers ton serviteur ╵conformément à ton amour : enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 主よ、優しく私を取り扱い、 このしもべに従順を学ばせてください。
  • Nova Versão Internacional - Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปฏิบัติต่อผู้รับใช้ตามความรักมั่นคงของพระองค์ และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​กระทำ​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า​ด้วย
交叉引用
  • 诗篇 119:41 - 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上;
  • 尼希米记 9:20 - 你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
  • 诗篇 103:10 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
  • 路加福音 18:13 - 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘上帝啊,开恩可怜我这个罪人!’
  • 提摩太后书 1:16 - 愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
  • 提摩太后书 1:17 - 反倒在罗马的时候殷勤地找我,并且找着了。
  • 提摩太后书 1:18 - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 诗篇 51:1 - 上帝啊,求你按你的慈爱怜恤我, 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 诗篇 130:4 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
  • 诗篇 69:13 - 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我。
  • 诗篇 79:8 - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 诗篇 130:7 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 诗篇 119:26 - 我述说我所行的,你应允了我。 求你将你的律例教训我。
  • 诗篇 119:132 - 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 143:11 - 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来,
  • 诗篇 143:12 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 但以理书 9:18 - 我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
  • 诗篇 119:76 - 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
  • 诗篇 119:77 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • 新标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
  • 当代译本 - 求你凭慈爱待你仆人, 将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 求你按着你的慈爱待你的仆人, 把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱对待你的仆人, 将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
  • New International Version - Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Be good to me, because you love me. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
  • New Living Translation - I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Deal with your servant based on your faithful love; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Deal with Your servant according to Your graciousness, And teach me Your statutes.
  • New King James Version - Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Deal with Your servant according to Your [gracious] lovingkindness, And teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
  • King James Version - Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
  • New English Translation - Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
  • 當代譯本 - 求你憑慈愛待你僕人, 將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你按著你的慈愛待你的僕人, 把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛待你僕人, 將你的律例教訓我。
  • 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛對待你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩慈待僕人、以主之典章教誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜小子。寵恩優渥。教我以禮。用以自縮。
  • Nueva Versión Internacional - Trata a tu siervo conforme a tu gran amor; enséñame tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑으로 나를 다스리시고 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Agis envers ton serviteur ╵conformément à ton amour : enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 主よ、優しく私を取り扱い、 このしもべに従順を学ばせてください。
  • Nova Versão Internacional - Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปฏิบัติต่อผู้รับใช้ตามความรักมั่นคงของพระองค์ และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​กระทำ​ต่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า​ด้วย
  • 诗篇 119:41 - 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上;
  • 尼希米记 9:20 - 你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
  • 诗篇 103:10 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
  • 路加福音 18:13 - 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘上帝啊,开恩可怜我这个罪人!’
  • 提摩太后书 1:16 - 愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
  • 提摩太后书 1:17 - 反倒在罗马的时候殷勤地找我,并且找着了。
  • 提摩太后书 1:18 - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 诗篇 51:1 - 上帝啊,求你按你的慈爱怜恤我, 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 诗篇 130:4 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
  • 诗篇 69:13 - 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我。
  • 诗篇 79:8 - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 诗篇 130:7 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 诗篇 119:26 - 我述说我所行的,你应允了我。 求你将你的律例教训我。
  • 诗篇 119:132 - 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 143:11 - 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来,
  • 诗篇 143:12 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 但以理书 9:18 - 我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
  • 诗篇 119:76 - 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
  • 诗篇 119:77 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
圣经
资源
计划
奉献