Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:126 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - It is time for the Lord to act; They have broken Your law.
  • 新标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
  • 当代译本 - 耶和华啊,人们违背你的律法, 是你惩罚他们的时候了。
  • 圣经新译本 - 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
  • 中文标准译本 - 现在是耶和华行动的时候了, 因为他们违背了你的律法。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • New International Version - It is time for you to act, Lord; your law is being broken.
  • New International Reader's Version - Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
  • English Standard Version - It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
  • New Living Translation - Lord, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.
  • Christian Standard Bible - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
  • New American Standard Bible - It is time for the Lord to act, For they have broken Your Law.
  • New King James Version - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
  • American Standard Version - It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
  • King James Version - It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
  • New English Translation - It is time for the Lord to act – they break your law!
  • World English Bible - It is time to act, Yahweh, for they break your law.
  • 新標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,人們違背你的律法, 是你懲罰他們的時候了。
  • 聖經新譯本 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
  • 呂振中譯本 - 現在該是永恆主行事的時候了; 因為 人們廢棄了你的律法。
  • 中文標準譯本 - 現在是耶和華行動的時候了, 因為他們違背了你的律法。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
  • 文理和合譯本 - 耶和華興起之時已屆、因人廢爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今適主降罰 降罰原文作行作 之時、因人廢棄主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶橫行。我主其興。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ya es tiempo de que actúes, pues tu ley está siendo quebrantada.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행동하실 때입니다. 사람들이 주의 법을 어기고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel, car on viole ta Loi !
  • リビングバイブル - 主よ、どうか今、行動を起こしてください。 悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
  • Nova Versão Internacional - Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
  • Hoffnung für alle - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​เวลา​แล้ว​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดำเนิน​การ เนื่อง​จาก​มี​คน​ฝ่าฝืน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Genesis 22:10 - Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son.
  • Genesis 22:11 - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He answered, “Here I am.”
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength (hand) is gone, And none remains, whether bond or free.
  • Psalms 9:19 - Arise, O Lord, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.
  • Genesis 22:14 - So Abraham named that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be seen and provided.”
  • Psalms 102:13 - You will arise and have compassion on Zion, For it is time to be gracious and show favor to her; Yes, the appointed time [the moment designated] has come.
  • Isaiah 42:14 - “I [the Lord] have been silent for a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will moan like a woman in labor, I will both gasp and pant.
  • Romans 3:31 - Do we then nullify the Law by this faith [making the Law of no effect, overthrowing it]? Certainly not! On the contrary, we confirm and establish and uphold the Law [since it convicts us all of sin, pointing to the need for salvation].
  • Romans 4:14 - If those who are [followers] of the Law are [the true] heirs [of Abraham], then faith [leading to salvation] is of no effect and void, and the promise [of God] is nullified.
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
  • Habakkuk 1:4 - Therefore, the law is ineffective and ignored And justice is never upheld, For the wicked surround the righteous; Therefore, justice becomes perverted.
  • Jeremiah 8:8 - “How can you say, ‘We are wise, And the law of the Lord is with us [and we are learned in its language and teachings]’? Behold, [the truth is that] the lying pen of the scribes Has made the law into a lie [a mere code of ceremonial observances].
  • Malachi 2:8 - But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - It is time for the Lord to act; They have broken Your law.
  • 新标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
  • 当代译本 - 耶和华啊,人们违背你的律法, 是你惩罚他们的时候了。
  • 圣经新译本 - 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
  • 中文标准译本 - 现在是耶和华行动的时候了, 因为他们违背了你的律法。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
  • New International Version - It is time for you to act, Lord; your law is being broken.
  • New International Reader's Version - Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
  • English Standard Version - It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
  • New Living Translation - Lord, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.
  • Christian Standard Bible - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
  • New American Standard Bible - It is time for the Lord to act, For they have broken Your Law.
  • New King James Version - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
  • American Standard Version - It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
  • King James Version - It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
  • New English Translation - It is time for the Lord to act – they break your law!
  • World English Bible - It is time to act, Yahweh, for they break your law.
  • 新標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,人們違背你的律法, 是你懲罰他們的時候了。
  • 聖經新譯本 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
  • 呂振中譯本 - 現在該是永恆主行事的時候了; 因為 人們廢棄了你的律法。
  • 中文標準譯本 - 現在是耶和華行動的時候了, 因為他們違背了你的律法。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
  • 文理和合譯本 - 耶和華興起之時已屆、因人廢爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今適主降罰 降罰原文作行作 之時、因人廢棄主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶橫行。我主其興。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ya es tiempo de que actúes, pues tu ley está siendo quebrantada.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행동하실 때입니다. 사람들이 주의 법을 어기고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel, car on viole ta Loi !
  • リビングバイブル - 主よ、どうか今、行動を起こしてください。 悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
  • Nova Versão Internacional - Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
  • Hoffnung für alle - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​เวลา​แล้ว​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดำเนิน​การ เนื่อง​จาก​มี​คน​ฝ่าฝืน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Genesis 22:10 - Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son.
  • Genesis 22:11 - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” He answered, “Here I am.”
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength (hand) is gone, And none remains, whether bond or free.
  • Psalms 9:19 - Arise, O Lord, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.
  • Genesis 22:14 - So Abraham named that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be seen and provided.”
  • Psalms 102:13 - You will arise and have compassion on Zion, For it is time to be gracious and show favor to her; Yes, the appointed time [the moment designated] has come.
  • Isaiah 42:14 - “I [the Lord] have been silent for a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will moan like a woman in labor, I will both gasp and pant.
  • Romans 3:31 - Do we then nullify the Law by this faith [making the Law of no effect, overthrowing it]? Certainly not! On the contrary, we confirm and establish and uphold the Law [since it convicts us all of sin, pointing to the need for salvation].
  • Romans 4:14 - If those who are [followers] of the Law are [the true] heirs [of Abraham], then faith [leading to salvation] is of no effect and void, and the promise [of God] is nullified.
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
  • Habakkuk 1:4 - Therefore, the law is ineffective and ignored And justice is never upheld, For the wicked surround the righteous; Therefore, justice becomes perverted.
  • Jeremiah 8:8 - “How can you say, ‘We are wise, And the law of the Lord is with us [and we are learned in its language and teachings]’? Behold, [the truth is that] the lying pen of the scribes Has made the law into a lie [a mere code of ceremonial observances].
  • Malachi 2:8 - But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
圣经
资源
计划
奉献