逐节对照
- 中文标准译本 - 现在是耶和华行动的时候了, 因为他们违背了你的律法。
- 新标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 当代译本 - 耶和华啊,人们违背你的律法, 是你惩罚他们的时候了。
- 圣经新译本 - 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
- 现代标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本(拼音版) - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- New International Version - It is time for you to act, Lord; your law is being broken.
- New International Reader's Version - Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
- English Standard Version - It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
- New Living Translation - Lord, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.
- Christian Standard Bible - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
- New American Standard Bible - It is time for the Lord to act, For they have broken Your Law.
- New King James Version - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
- Amplified Bible - It is time for the Lord to act; They have broken Your law.
- American Standard Version - It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
- King James Version - It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
- New English Translation - It is time for the Lord to act – they break your law!
- World English Bible - It is time to act, Yahweh, for they break your law.
- 新標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 當代譯本 - 耶和華啊,人們違背你的律法, 是你懲罰他們的時候了。
- 聖經新譯本 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
- 呂振中譯本 - 現在該是永恆主行事的時候了; 因為 人們廢棄了你的律法。
- 中文標準譯本 - 現在是耶和華行動的時候了, 因為他們違背了你的律法。
- 現代標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 文理和合譯本 - 耶和華興起之時已屆、因人廢爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今適主降罰 降罰原文作行作 之時、因人廢棄主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶橫行。我主其興。
- Nueva Versión Internacional - Señor, ya es tiempo de que actúes, pues tu ley está siendo quebrantada.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행동하실 때입니다. 사람들이 주의 법을 어기고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel, car on viole ta Loi !
- リビングバイブル - 主よ、どうか今、行動を起こしてください。 悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
- Nova Versão Internacional - Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
- Hoffnung für alle - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ เนื่องจากมีคนฝ่าฝืนกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 创世记 22:10 - 亚伯拉罕就伸手拿刀,要宰杀自己的儿子。
- 创世记 22:11 - 这时耶和华的使者从天上向他呼唤,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!” 他说:“我在这里!”
- 申命记 32:36 - 当耶和华看见他们毫无力量, 无论为奴的还是自由的, 所剩无几, 他必定为他的子民伸冤, 向他的仆人施怜悯。
- 诗篇 9:19 - 耶和华啊,求你起来! 不要让世人得胜, 愿列国在你面前受审判。
- 创世记 22:14 - 亚伯拉罕给那地方起名为“耶和华以勒”;因此直到今日,人们还说:“在耶和华的山上必有预备 。”
- 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
- 以赛亚书 42:14 - “我静默不言,沉默克制,已经很久了; 但现在我要大喊, 像临产的妇女那样急促呼吸、喘气。
- 罗马书 3:31 - 那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
- 罗马书 4:14 - 这是因为,如果本于律法的才是继承人,信就落了空,应许也就无效了。
- 马太福音 15:6 - 他就可以完全不孝敬父母 。’这样,为了你们的传统,你们就废弃了神的话语 。
- 哈巴谷书 1:4 - 因此律法废弛, 公正总不彰显; 因恶人围住义人, 公正就显为歪曲。
- 玛拉基书 2:8 - 万军之耶和华说:“然而,你们偏离了正道,使许多人在训诲上绊倒;你们破坏了我与利未所立的约;