逐节对照
- 环球圣经译本 - 你的话语开启,就发出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 新标点和合本 - 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的话一开启就发出亮光, 使愚蒙人通达。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的话一开启就发出亮光, 使愚蒙人通达。
- 当代译本 - 你的话语一解明, 就发出亮光, 使愚人得到启迪。
- 圣经新译本 - 你的话一解开,就发出亮光, 使愚人有悟性。
- 中文标准译本 - 你的话语一解开,就发出亮光, 使无知的人有悟性。
- 现代标点和合本 - 你的言语一解开,就发出亮光, 使愚人通达。
- 和合本(拼音版) - 你的言语一解开,就发出亮光, 使愚人通达。
- New International Version - The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
- New International Reader's Version - When your words are made clear, they bring light. They bring understanding to childish people.
- English Standard Version - The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple.
- New Living Translation - The teaching of your word gives light, so even the simple can understand.
- Christian Standard Bible - The revelation of your words brings light and gives understanding to the inexperienced.
- New American Standard Bible - The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
- New King James Version - The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
- Amplified Bible - The unfolding of Your [glorious] words give light; Their unfolding gives understanding to the simple (childlike).
- American Standard Version - The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
- King James Version - The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
- New English Translation - Your instructions are a doorway through which light shines. They give insight to the untrained.
- World English Bible - The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
- 新標點和合本 - 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的話一開啟就發出亮光, 使愚蒙人通達。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的話一開啟就發出亮光, 使愚蒙人通達。
- 當代譯本 - 你的話語一解明, 就發出亮光, 使愚人得到啟迪。
- 環球聖經譯本 - 你的話語開啟,就發出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 聖經新譯本 - 你的話一解開,就發出亮光, 使愚人有悟性。
- 呂振中譯本 - 你的話一解開,就發亮光, 能使愚直人明理。
- 中文標準譯本 - 你的話語一解開,就發出亮光, 使無知的人有悟性。
- 現代標點和合本 - 你的言語一解開,就發出亮光, 使愚人通達。
- 文理和合譯本 - 爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
- 文理委辦譯本 - 爾道既至、使愚者明兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 振瞶發矇。童蒙悟道。
- Nueva Versión Internacional - La exposición de tus palabras nos da luz, y da entendimiento al sencillo.
- 현대인의 성경 - 주의 말씀을 해석하면 어리석은 자도 깨달을 수 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand on découvre tes paroles, ╵c’est la lumière ; les gens sans expérience ╵y trouvent le discernement.
- リビングバイブル - あなたのご計画が明らかにされると、 それは心の鈍い者にさえ理解できるのです。
- Nova Versão Internacional - A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
- Hoffnung für alle - Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเปิดเผยพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทำให้คนรู้น้อยมีความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา และแม้แต่คนเขลาก็เข้าใจได้
- Thai KJV - การคลี่คลายพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำอธิบายในเรื่องที่เกี่ยวกับคำบัญชาทั้งหลายของพระองค์ ให้ความกระจ่างแจ้งกับผู้คนและให้ความเข้าใจกับคนที่อ่อนต่อโลก
- onav - فَتْحُ كَلامِكَ يُنِيرُ الذِّهْنَ، وَيَهِبُ الْبُسَطَاءَ فَهْماً.
交叉引用
- 罗马书 16:18 - 因为这种人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
- 罗马书 16:19 - 你们的顺从已经传得人人皆知,所以我为你们高兴。我希望你们于善事聪慧,于恶事纯洁。
- 箴言 9:4 - “谁是幼稚的人,转身到这里来吧!” 又对无知的人说:
- 箴言 9:5 - “你们来,吃我的饼, 喝我调配的酒。
- 箴言 9:6 - 你们要丢弃幼稚,就可以存活! 要走聪明的道路!
- 箴言 1:4 - 使幼稚者变精明, 年轻人有知识和才略;
- 哥林多后书 4:4 - 这现世时代的神弄瞎了不信者的心眼,不让他们在光中清楚看见福音的光,这福音传扬基督的荣耀,基督就是 神的形象。
- 提摩太后书 3:15 - 并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,让你藉著相信基督耶稣而得救。
- 提摩太后书 3:16 - 全部圣经都出自 神的灵,对教导、指责、使人归正、培训人行义都有益处,
- 提摩太后书 3:17 - 好让属 神的人完全胜任,装备好做一切的善工。
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你们喜爱幼稚, 傲慢的人以傲慢为乐, 愚昧的人恨恶知识,要到几时?
- 箴言 1:23 - 你们要转过来听我的责备! 那么,我就会向你们倾心吐意, 使你们明白我的话语。
- 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
- 以弗所书 5:13 - 但是一切事物被光揭露就显明了,
- 以弗所书 5:14 - 因为显明一切的就是光,所以有话说: “醒来吧!你这睡著的人, 从死人中起来吧! 基督就要照亮你。”
- 彼得后书 1:19 - 我们还有非常确实的先知话语,你们要特别留心才好,好像留心在暗处照耀的明灯,直到天亮、晨星在你们心里出现的时候。
- 路加福音 1:77 - 使他的子民因罪得赦免而认识救恩。
- 路加福音 1:78 - 这些都是出于我们 神怜悯的心肠, 从高处来的曙光将眷顾我们,
- 路加福音 1:79 - 照耀住在黑暗和死荫里的人, 引导我们的脚走上平安的路。”
- 哥林多后书 4:6 - 因为那位曾说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照耀在我们的心里,使我们得到光,认识 神的荣耀—这光显在基督的脸上。
- 使徒行传 26:18 - 是为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗里归向光明,从撒但的权下归向 神,使他们藉著信我,罪就得到赦免,并且在那些成圣的人当中得到产业。’
- 诗篇 19:7 - 耶和华的律法完美, 使人生命复苏; 耶和华的法度确立, 使幼稚者有智慧。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 箴言 6:23 - 因为诫命是灯, 训诲是光, 管教的责备是生命的道路,