逐节对照
- English Standard Version - Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
- 新标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
- 当代译本 - 求你照你的应许引导我的脚步, 不要让罪恶辖制我。
- 圣经新译本 - 求你用你的话引导我的脚步, 不容什么罪孽辖制我。
- 中文标准译本 - 求你用你的言语使我的脚步坚定, 不要让任何坏事辖制我。
- 现代标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
- 和合本(拼音版) - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
- New International Version - Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
- New International Reader's Version - Teach me how to live as you have promised. Don’t let any sin be my master.
- New Living Translation - Guide my steps by your word, so I will not be overcome by evil.
- Christian Standard Bible - Make my steps steady through your promise; don’t let any sin dominate me.
- New American Standard Bible - Establish my footsteps in Your word, And do not let any wrongdoing have power over me.
- New King James Version - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
- Amplified Bible - Establish my footsteps in [the way of] Your word; Do not let any human weakness have power over me [causing me to be separated from You].
- American Standard Version - Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
- King James Version - Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
- New English Translation - Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
- World English Bible - Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
- 新標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
- 當代譯本 - 求你照你的應許引導我的腳步, 不要讓罪惡轄制我。
- 聖經新譯本 - 求你用你的話引導我的腳步, 不容甚麼罪孽轄制我。
- 呂振中譯本 - 求你用你的諾言使我腳步穩定; 別讓任何罪孽轄制着我。
- 中文標準譯本 - 求你用你的言語使我的腳步堅定, 不要讓任何壞事轄制我。
- 現代標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許什麼罪孽轄制我。
- 文理和合譯本 - 固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
- 文理委辦譯本 - 以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之言、 以主之言或作按主之前言 使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 根深柢固。信道彌堅。莫使謬種。長我心田。
- Nueva Versión Internacional - Guía mis pasos conforme a tu promesa; no dejes que me domine la iniquidad.
- 현대인의 성경 - 주의 말씀으로 내 발걸음을 인도하셔서 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Veuille affermir mes pas ╵par ta parole et qu’aucun mal ╵ne puisse m’asservir.
- リビングバイブル - 悪に打ち負かされることのないように、 どうか、そのおことばで導いてください。
- Nova Versão Internacional - Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
- Hoffnung für alle - Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำย่างก้าวของข้าพระองค์ไปตามพระวจนะของพระองค์ ขออย่าให้บาปใดๆ ครอบงำข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์ และอย่าปล่อยให้อำนาจแห่งความชั่วใดๆ คุมข้าพเจ้าไว้
交叉引用
- Romans 7:23 - but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members.
- Romans 7:24 - Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
- 1 Samuel 2:9 - “He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
- Psalms 121:3 - He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
- Romans 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
- Romans 6:13 - Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
- Romans 6:14 - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
- Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
- Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
- Psalms 119:116 - Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
- Psalms 19:13 - Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.