Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:136 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,
  • 耶利米书 13:17 - 你们若不听这话, 我必因你们的骄傲在暗地哭泣, 我眼必痛哭流泪, 因为耶和华的群众被掳去了。
  • 罗马书 9:2 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 罗马书 9:3 - 为我弟兄、我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
  • 耶利米书 14:17 - “你要将这话对他们说: ‘愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为我百姓 受了裂口破坏的大伤。
  • 诗篇 119:53 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 诗篇 119:158 - 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
  • 耶利米书 9:18 - 叫她们速速为我们举哀, 使我们眼泪汪汪, 使我们的眼皮涌出水来。
  • 撒母耳记上 15:11 - “我立扫罗为王,我后悔了,因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。”撒母耳便甚忧愁,终夜哀求耶和华。
  • 耶利米书 9:1 - 但愿我的头为水, 我的眼为泪的泉源, 我好为我百姓 中被杀的人昼夜哭泣。
  • 以西结书 9:4 - 耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,
  • 耶利米书 13:17 - 你们若不听这话, 我必因你们的骄傲在暗地哭泣, 我眼必痛哭流泪, 因为耶和华的群众被掳去了。
  • 罗马书 9:2 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 罗马书 9:3 - 为我弟兄、我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
  • 耶利米书 14:17 - “你要将这话对他们说: ‘愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为我百姓 受了裂口破坏的大伤。
  • 诗篇 119:53 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 诗篇 119:158 - 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
  • 耶利米书 9:18 - 叫她们速速为我们举哀, 使我们眼泪汪汪, 使我们的眼皮涌出水来。
  • 撒母耳记上 15:11 - “我立扫罗为王,我后悔了,因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。”撒母耳便甚忧愁,终夜哀求耶和华。
  • 耶利米书 9:1 - 但愿我的头为水, 我的眼为泪的泉源, 我好为我百姓 中被杀的人昼夜哭泣。
  • 以西结书 9:4 - 耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”
圣经
资源
计划
奉献