Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:137 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
  • New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
  • The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
  • New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
  • New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
  • Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
交叉引用
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
  • 申命記 32:4 - 岩のように堅く、なさることはみな完全で正しく、 何事にも公平で忠実な方。 主はいつも潔白な方。
  • 詩篇 103:6 - 主は、不当に扱われている者を公平にさばかれます。
  • ローマ人への手紙 9:14 - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • 詩篇 99:4 - 公正なさばきを行うこと、 それこそが、この絶大な王の統治の基です。 イスラエル中に正しい判決が下ります。
  • ヨハネの黙示録 16:7 - また私は、祭壇の天使の声を聞きました。「全能の神、主よ。あなたのさばきは正しく、真実です。」
  • ヨハネの黙示録 19:2 - その審判は正しく、真実だからです。神は、不品行によって地上に悪をはびこらせた、あの淫乱な女を処罰し、神に仕える者たちが殺されたことに復讐されたのです。」
  • ローマ人への手紙 3:5 - ところが、こんなふうに主張する人がいます。「でも、私たちの神に対する不忠実は、むしろよかったのではないか。人々は、私たちがどんなに悪い人間であるかを見て、神がどんなに正しい方であるかに気づくだろうから。」すると、彼らの罪が神の役に立っているのに、罰せられるのは不公平だということになるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:6 - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • 詩篇 145:17 - 主はいつでも公平で、恵みにあふれています。
  • ダニエル書 9:7 - ああ主よ。あなたは正しいお方です。それなのに、私たちは相も変わらず罪を犯し、恥ずかしい生き方をしています。ユダの民も、エルサレムの住民も、あなたに対する不真実のために散らされました。近くに、あるいは遠くにいるイスラエル人も、みなそうなのです。
  • ダニエル書 9:14 - そこで主は、用意しておられた災いを下して、私たちを押しつぶしてしまわれました。主が行われたことはすべて正しいのに、私たちは従おうとしませんでした。
  • ネヘミヤ 記 9:33 - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
  • エズラ記 9:15 - ああ神様、神様の正しさでさばかれれば、御前に立つこの罪の身に、ひと筋の希望もあろうはずがありません。」
  • エレミヤ書 12:1 - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
  • New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
  • The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
  • New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
  • New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
  • Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
  • ローマ人への手紙 2:5 - ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
  • ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
  • 申命記 32:4 - 岩のように堅く、なさることはみな完全で正しく、 何事にも公平で忠実な方。 主はいつも潔白な方。
  • 詩篇 103:6 - 主は、不当に扱われている者を公平にさばかれます。
  • ローマ人への手紙 9:14 - では、神は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • 詩篇 99:4 - 公正なさばきを行うこと、 それこそが、この絶大な王の統治の基です。 イスラエル中に正しい判決が下ります。
  • ヨハネの黙示録 16:7 - また私は、祭壇の天使の声を聞きました。「全能の神、主よ。あなたのさばきは正しく、真実です。」
  • ヨハネの黙示録 19:2 - その審判は正しく、真実だからです。神は、不品行によって地上に悪をはびこらせた、あの淫乱な女を処罰し、神に仕える者たちが殺されたことに復讐されたのです。」
  • ローマ人への手紙 3:5 - ところが、こんなふうに主張する人がいます。「でも、私たちの神に対する不忠実は、むしろよかったのではないか。人々は、私たちがどんなに悪い人間であるかを見て、神がどんなに正しい方であるかに気づくだろうから。」すると、彼らの罪が神の役に立っているのに、罰せられるのは不公平だということになるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:6 - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • 詩篇 145:17 - 主はいつでも公平で、恵みにあふれています。
  • ダニエル書 9:7 - ああ主よ。あなたは正しいお方です。それなのに、私たちは相も変わらず罪を犯し、恥ずかしい生き方をしています。ユダの民も、エルサレムの住民も、あなたに対する不真実のために散らされました。近くに、あるいは遠くにいるイスラエル人も、みなそうなのです。
  • ダニエル書 9:14 - そこで主は、用意しておられた災いを下して、私たちを押しつぶしてしまわれました。主が行われたことはすべて正しいのに、私たちは従おうとしませんでした。
  • ネヘミヤ 記 9:33 - いつでも、あなたは私たちを正しく罰しました。犯した罪の深さからすれば当然の罰です。
  • エズラ記 9:15 - ああ神様、神様の正しさでさばかれれば、御前に立つこの罪の身に、ひと筋の希望もあろうはずがありません。」
  • エレミヤ書 12:1 - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
圣经
资源
计划
奉献