Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:137 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
  • New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
  • The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
  • New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
  • New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
  • Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
交叉引用
  • 罗马书 2:5 - 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致上帝震怒,显他公义审判的日子来到。
  • 启示录 15:3 - 唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主上帝,全能者啊, 你的作为大哉,奇哉! 万世之王啊 , 你的道途义哉,诚哉!
  • 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不将荣耀归与你的名呢? 因为独有你是圣的, 万民都要来在你面前敬拜, 因你公义的作为已经显出来了。”
  • 申命记 32:4 - “他是磐石,他的作为完全, 他所行的无不公平, 是诚实无伪的上帝, 又公义,又正直。
  • 诗篇 103:6 - 耶和华施行公义, 为一切受屈的人伸冤。
  • 罗马书 9:14 - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
  • 诗篇 99:4 - 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
  • 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主上帝,全能者啊, 你的判断义哉,诚哉!”
  • 启示录 19:2 - 他的判断是真实、公义的, 因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇, 并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的常话说,我们的不义若显出上帝的义来,我们可以怎么说呢?上帝降怒,是他不义吗?
  • 罗马书 3:6 - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的, 无不公义; 在他一切所作的都有慈爱。
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的上帝在他所行的事上都是公义,我们并没有听从他的话。
  • 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
  • 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
  • New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
  • New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
  • The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
  • New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
  • New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
  • Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม และ​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ก็​ยุติธรรม
  • 罗马书 2:5 - 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致上帝震怒,显他公义审判的日子来到。
  • 启示录 15:3 - 唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主上帝,全能者啊, 你的作为大哉,奇哉! 万世之王啊 , 你的道途义哉,诚哉!
  • 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不将荣耀归与你的名呢? 因为独有你是圣的, 万民都要来在你面前敬拜, 因你公义的作为已经显出来了。”
  • 申命记 32:4 - “他是磐石,他的作为完全, 他所行的无不公平, 是诚实无伪的上帝, 又公义,又正直。
  • 诗篇 103:6 - 耶和华施行公义, 为一切受屈的人伸冤。
  • 罗马书 9:14 - 这样,我们可说什么呢?难道上帝有什么不公平吗?断乎没有!
  • 诗篇 99:4 - 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
  • 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主上帝,全能者啊, 你的判断义哉,诚哉!”
  • 启示录 19:2 - 他的判断是真实、公义的, 因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇, 并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的常话说,我们的不义若显出上帝的义来,我们可以怎么说呢?上帝降怒,是他不义吗?
  • 罗马书 3:6 - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的, 无不公义; 在他一切所作的都有慈爱。
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的上帝在他所行的事上都是公义,我们并没有听从他的话。
  • 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
  • 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
  • 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
圣经
资源
计划
奉献