逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
- 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
- New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
- New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
- English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
- New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
- The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
- Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
- New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
- New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
- Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
- American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
- King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
- New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
- World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
- Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
- Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม และการตัดสินของพระองค์ก็ยุติธรรม
交叉引用
- 罗马书 2:5 - 你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,上帝公义的审判要显示出来。
- 启示录 15:3 - 他们唱上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主—全能的上帝啊, 你的作为又伟大又奇妙! 万国之王啊, 你的道路又公义又真实!
- 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不把荣耀归于你的名? 因为只有你是神圣的。 万民都要来, 在你面前敬拜, 因你公义的作为已经彰显了。”
- 申命记 32:4 - “他是磐石,他的作为完全, 他一切所行的都公平; 他是信实无伪的上帝, 又公义,又正直。
- 诗篇 103:6 - 耶和华施行公义, 为所有受欺压的人伸冤。
- 罗马书 9:14 - 这样,我们要怎么说呢?难道上帝有什么不义吗?绝对没有!
- 诗篇 99:4 - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主—全能的上帝啊, 你的判断又真实又公义!”
- 启示录 19:2 - 他的判断又真实又公义; 因他判断了那大淫妇, 她用淫行败坏了世界。 上帝为他的仆人伸冤, 向淫妇讨流仆人血的罪。”
- 罗马书 3:5 - 我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出上帝的义来,我们要怎么说呢?上帝降怒是他不义吗?
- 罗马书 3:6 - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
- 诗篇 145:17 - 耶和华一切所行的,无不公义, 一切所做的,都有慈爱。
- 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,但我们犹大人和耶路撒冷的居民,并你所赶到各国的以色列众人,不论远近,因为背叛了你,脸上蒙羞,正如今日一样。
- 但以理书 9:14 - 所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华—我们的上帝在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。
- 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你是公义的,因为你所行的是信实,我们所做的是邪恶。
- 以斯拉记 9:15 - 耶和华—以色列的上帝啊,你是公义的,我们才能剩下这些残存之民,正如今日的景况。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人能在你面前站立得住。”
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?